ママのCity Hall日記

ママのCity Hall日記

2010.09.21
XML
テーマ: 海外生活(7808)
 DELL のラップトップを手にしてから、一週間。やっとインターネット接続に成功しました。

 昨日書いたとおり、ルーターを買い替えてしまいました。設定に要した時間、10分足らず。これまでの苦労は何だったのか...。
 新しいラップトップは順調に動いています。

 私の年代物のオンボロ・ラップトップの設定をするのはちょっと手間がかかりましたが、特に問題なし。娘のiPAD もよし。予想外にダーリンの(家族用)デスクトップがシグナルを拾わないのですが、これは別の問題が見つかったので、スクラップにする予定です。

 今回学んだこと、コンピュータ関係だけは新しいものに限りますね。
 古いルーターの設定にかけた時間を時給計算すると膨大な金額になります。次回は、買っていくらになるかと、設定に何時間(いくら)かかるのかを天秤にかけてみることにします。



人気ブログランキング03 にほんブログ村 海外生活ブログ カナダ情報へ






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010.09.22 15:56:35
コメント(4) | コメントを書く
[どうってことない日常] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:ついに...(09/21)  
接続が順調にいったようで、良かったですね。
ところで本文とは直接関係の無いことで恐縮ですが、「ラップトップ」とはいわゆる「ノートパソコン」のことですよね。
というのも、昔はあったのかもしれませんが、今日本ではその用語はほとんど使われていないのです。
逆に海外では「ノートパソコン」という言葉自体が無いのでしょうか?
いや、ちょっと気になったまでのことですので....。 (2010.09.24 00:41:08)

Re[1]:ついに...(09/21)  
ふょん  さん
リカーマン1号さん、
日本語では「ノートパソコン」と言うのですね?
カタカナ語に弱いのです。

私が日本にいたころは、個人用のコンピュータが一般に普及していなかった時代なので、こちらで使っている言葉をそのままカタカナにしています。
(外国かぶれしているわけではないんですよ。)

ノートパソコンとは言いませんが、コンピュータのことを話しているという前提がある場合は、「ノートブック」と言ったりもします。ノートブックはもちろん、ノート(メモ、手帳)のことですから、いつでも使える語ではありません。 (2010.09.24 09:48:53)

Re[2]:ついに...(09/21)  
ふょんさん、ご丁寧な解説、ありがとうございました。
なるほど、「ノートパソコン」というのは、完全な“和製英語”のようですね。
というか、よく考えれば「パソコン」自体がすでに“和製英語”ですね。
海外へ行くときには気を付けないと....(いや、別に予定はありませんが)。 (2010.09.25 01:09:17)

Re[3]:ついに...(09/21)  
ふょん  さん
リカーマン1号さん、
こちらこそ、ご指摘ありがとうございます。
こちらの日本人の間でも普通に「ラップトップ」と言っていましたので、日本でも外来語として使っているのかと思っていました。

そういう単語が案外多いんです。
今、ちょっとどんな言葉がそうなのか例が浮かびませんが...。

短期の滞在者が、移民者に対して、「何でも英語風にカタカナで言う」なんて批判することがあるのですが、いったん言葉の成長に乗り遅れてしまうと追いつけないのです。 (2010.09.25 04:36:56)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: