現在大ヒット上映中(らしい)アナと雪の女王。パソコンで打ち込むと、穴と雪の女王に変換されるのが笑える・・・のはまあどうでもよろしい。映画そのものより流行ってるんちゃうかと思うのが、あの♪レディゴ~レディゴ~♪って歌。
英語の方は、タイトルになってるこの部分しか知らない(おほほっ英語は苦手ですのっ)。今気になるのは日本語の方。そう、♪ありの~ままで~ってやつ。
ええ歌やと思うんやけど、この♪ありの~ままで~ってとこが、どうしても♪蟻のままで~に思えてしまって仕方がない。蟻の~ままで~ええねん~蝶になれへんで~かめへんねん~蟻の~ままで~ありの~ままで~映像は~バグズライフ~・・・って感じ。
さあ、これを読んでしまったあなた!これからはこの歌を聞いたら、もう蟻の歌にしか聞こえなくなる~バグズライフの顔した蟻が~行列して歌ってる~♪蟻の~ままで~♪
ふ~ふっふっふ、なんと恐ろしい呪いなのじゃ。
追記:穴戸行きの女王に変換されることもある。女王、どこ行くねん。蟻の巣?!
PR
Keyword Search
Calendar
もとちょっぷさんComments
Freepage List