バンコクOL日記

バンコクOL日記

妊婦タイ語


信用できないのではないかとわたしは思ってます。
それくらい、普通にお医者様方は英語できる気がします。

でも、タイ語の単語で訴えた方がよく伝わりますよね。(きっと)


わたしが検診時に使っている妊婦タイ語を少々ご紹介。

診断書: バイラップロンペェー(ト) Bai raproong pheet
**日本の市役所から母子手帳をもらうのに診断書が必要だったので、
英語の診断書をもらい、自分で訳して市役所に提出した。


つわり: ペェートーン(グ)  phee thoong

気持ちが悪い(吐き気): クルーンサイ (サイの部分は声が高くなる)khluun sai

吐く・嘔吐: アジアン asian(丁寧)・ ゥワック uak

頭が痛い: プアッ(ト)フア puat hua

浮腫む: ブアム buam

眩暈がする: ウィエンフア wian hua

(足などが)つる: タキウ takiu

かゆい: カン  khan

しみる: セー(プ) seep


検尿: トゥルアッ(ト)パサワ truat pasaawa (パサワ=尿)
**「ゲップ パサワ マー ナ(=尿採ってきてね)」といわれる。

注射する: チッ(ト)ヤー  Chit yaa
**チッ(ト) ワクチン(=ワクチンを注射する)


子宮: モッ(ト)ルーク  Mot luuk

筋肉: グラー(ム)ヌア  Glaam nua
**お腹の横ら辺が痛かったのでお医者様に伝えた所、
歩きすぎ、早く歩きすぎといわれてしまった。
上下の振動が強すぎると子宮の周りの筋肉が痛むことがあるそう。

織物: トック カーオ  Tok khaao
羊水: ナーム カム  Naam cam


自然分娩: クロー(ド)ポカティ

帝王切開: パァータッ(ド)クロー(ド)
**パァーだけで手術を意味する。

いきむ: ベン
**ベン ダイマイ?(=いきんでいい?)と使うそうです。Phungさん情報


タイ語の発音っぽくなるよう自分なりにカタカナを当てはめてみましたが、
何分、素人なので、ちょっと変だったりすると思いますがそこはご容赦を!


© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: