NY帰り、はみだし社員の英語お勉強日記

NY帰り、はみだし社員の英語お勉強日記

Off


毎回色々な日本語訳として覚えても無意味であり、イメージで捉える
事が望ましい。そして off の根本イメージは、on の正反対で「離脱・
分離感」とそれから派生した「休止感」である。つまり、何かと「離れて・
外れて」いるのである。まずは物理的に離れている場合。

the button comes off ボタンが取れる take your coat off 上着を取る
get off the train 列車を降りる Keep off the lawn 芝生に入るな

また、概念が基準から外れたり、予想からずれたり場合にも使われる。

go off from the subject 主題から逸れる off key 手がかりを無くして
Your pitching is off today. 君のピッチングはいつもと違って調子悪い

離脱感は時間的にも通用する。on の時に説明した英米人が頭の中に
もつタイムテーブルやスケジュールから、「外れる」場合に off を使う。

put off the meeting ミーティングを延期する an off hour 暇な時間
take two days off 2日間休みを取る 

止まることなく流れ続けている状態、つまり「継続」の on を切るのが
off で、これが派生した「休止感」である。

The radio/gas is off. ラジオ(ガス)が消えて(止まって)いる
off duty 非番で the contract is off その契約は期限切れだ

そして、分離するものは何でも良く、値段を定価から半分分離すれば
50% off 肉の品質が悪くなれば the meat went off 眠たくて意識が浮遊
すれば doze off 切り離した意識を人に見せびらかすには show off
となる。

勿論かなり派生が進み、単純な分離では説明できない用例もあるが、
off のほとんどが「離れた・外れた」イメージがあれば、その内容を大体
想像できる。

© Rakuten Group, Inc.
X
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: