外国人の友達を作ろう!国際交流コミュニティサイト www.WhyNotJapan.com

PR

×

Free Space


国際交流パーティー
www.WhyNotJapan.com

マンツーマン英会話 大阪 www.KaiwaNavi.com

Profile

yoooko1843

yoooko1843

Archives

2026.05
2026.04
2026.03
2026.02
2026.01
2007.03.30
XML
アメリカ人の友達から面白いことを教えてもらったので、紹介しまーす!

≪外国人が考えた面白い日本語の覚え方≫


其の一

居酒屋などで 『すみませ~ん!』 と店員を呼ぶ時・・・

『See what I am saying!?』

これを早口&大声で語尾を上げ口調の完璧な英語の発音で叫ぶと、『すみませ~ん!』に聞こえる!
ちなみにこれは 『俺の言うことが分かるか~?』 というちょっとケンカを売っている感じの意味。

で、これを居酒屋で試してみました!!
友達の外国人が大声で『See What I am Saying!?』と叫ぶと、店員が『ハーイ!』とやってきました!
みんなで大爆笑!めーっちゃウケました。



其の二

『どういたしまして』


ちょっと長いみたい。

これの覚え方は、

『Don't touch my mustache!』

この意味は 『俺のひげを触るな!』

『ありがとう』といわれた後に言うフレーズだから、また面白い!

これは完璧な英語でかなり早口で言うと、日本人には『どういたしまして』にしか聞こえない!外国人の女の子が言うと更に面白い!


其の三

これは日本語&英語の逆バージョン。

日本人が英語を覚える際に使うもの。たぶん知っている人も多い、有名なフレーズ。

『掘った芋いじるな!』

これは、

『What time is it now?』 に聞こえるらしい。(今、何時?)

これを外国人に試してみました。ちょっと、かなり無理があった。。。
でも、相手の腕時計を指で指しながら言うと、完璧に通じる!



その意味は 『今、私が掘ったポテトを触らないで!』 だと教えると『It's So COOL!!!』といっていました。



今度、外国人に会ったら、試してください。とっても面白いですよ!!!

また、何か他に面白い語学の覚え方を知っている人がいれば、教えてください!

他にもたくさんあるはずですよね。



其の四からもお楽しみに~!


WhyNot!?JAPAN
国際交流コミュニティサイト





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007.09.07 10:00:30
コメント(2) | コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


Re:外国人が考えた面白い日本語の覚え方 その1~3(03/30)  
Master-Poppy  さん
こんにちは はじめまして

なんかはよく聞いたりするけど『Don't touch my mustache!』とか逆バージョンもあるんですね!
面白いです。
(私の知ってる話)
ウチの大学のフランス人の先生が来日して日が浅い頃。
ある晩に焼き芋屋さんに遭遇したそうです。
「い~しや~きいも~」
それを聞いた先生は
(ココに焼き芋があるよ)
というふうに解釈したんだそうです。
どういうことかというと
フランス語ici(イシ)が「ココ」という意味なので
と違和感無く(ココに焼き芋があるよ)
といってるんだと思ったそうです。
その先生は「日本語とフランス語はトテモよく似ていまス」としょっちゅういってます。
*その先生は言語学者でなんでも40ヶ国語話せるとか。 (2007.04.07 22:02:36)

Re[1]:外国人が考えた面白い日本語の覚え方 その1~3(03/30)  
yoooko1843  さん
Master-Poppyさん

メッセージありがとう!
私のしている国際交流コミュニティサイトをご覧になられました?
www.whynotjapan.com
関西の外国人と日本人が色々と書き込みしているので、時間がある時に見てくださいね!
フォーラムは結構勉強にもなるし、面白いですよ!

では、良い週末を!

YOKO

>こんにちは はじめまして
>『掘った芋いじるな!』
>なんかはよく聞いたりするけど『Don't touch my mustache!』とか逆バージョンもあるんですね!
>面白いです。
>(私の知ってる話)
>ウチの大学のフランス人の先生が来日して日が浅い頃。
>ある晩に焼き芋屋さんに遭遇したそうです。
>「い~しや~きいも~」
>それを聞いた先生は
>(ココに焼き芋があるよ)
>というふうに解釈したんだそうです。
>どういうことかというと
>フランス語ici(イシ)が「ココ」という意味なので
>と違和感無く(ココに焼き芋があるよ)
>といってるんだと思ったそうです。
>その先生は「日本語とフランス語はトテモよく似ていまス」としょっちゅういってます。
>*その先生は言語学者でなんでも40ヶ国語話せるとか。
-----
(2007.04.14 23:18:10)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: