台北短期留学日記

台北短期留学日記

単語違い

<台湾華語と大陸漢語> 発音違い編  単語違い編  茶の中国語編

日本語 大陸漢語 台湾華語 コメント
日本語五十音順
インスタントラーメン
方便面 泡麺
インターネットカフェ
網[ロ巴] 網[ロ加]
オレンジジュース
橙汁 柳橙汁
愛人 先生 台湾の「愛人」は日本語の「愛人」の意味。^^;
かばん
包(大包、小包、など) 包包 大陸で「包包」と言うと、とても幼い印象を与える模様。^^;
コピー
複印 影印
左折/右折
左拐/左拐 左轉/右轉
自転車
自行車 脚踏車
渋滞する、道が混む
堵車 塞車
タクシー
出租車 計程車
中国語
漢語、中文 中文、國語 大陸では「漢語」を多用、「中文」はまれ。台湾では「中文」「國語」の両方が使われる。「中文」の方がやや多い印象。「漢語」はほぼ皆無。台湾で「漢語」と言おうものなら変な顔されること請け合い。^^
愛人 太太 台湾の「愛人」は日本語の「愛人」の意味。^^;
バス
公交車 公車、客運 公車は市内バス、客運は都市間バスを指すことが多いようです。
ビタミンC
維生素C 維他命C
ブログ
博客 部落格
本場の、本物の
地道 道地
ヨーグルト
酸[女乃] 優酪乳
レベル
水平 水準、程度

© Rakuten Group, Inc.
Design a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: