BBC NEWS  を翻訳しています

BBC NEWS を翻訳しています

2020.11.16
XML

​​ ​BBC NEWS HEADLINES​
​November 16, 2020​




A Korean palm oil giant has been buying up swathes of Asia's largest remaining rainforests. A visual investigation published today suggests fires have been deliberately set on the land.

​​
韓国の巨大パームオイル企業はアジア最大の残存するパプアの熱帯雨林を買い占めている。最近発表された写真による調査で土地に意図的に火がつけられている。

Six years ago, Mr Kinggo was approached by South Korean palm oil giant Korindo, which asked him to help persuade his tribe and 10 other clans to accept just 100,000 rupiah ($8; £6) per hectare in compensation for their land. The company arrived with permits from the government and wanted a "quick transaction" with indigenous landholders, according to Mr Kinggo. And the promise of development was coupled with subtle intimidation, he said.

6 年前、 Mr Kinggo Korindo が訪れ、彼の部族と 10 の他の一族に、1ヘクタール当たりわずか 10 万ルピア(8ドル)で売るよう説得してほしいと言った。会社はパプア政府の許可証を持っており、地元の所有者に「迅速な売買」を求めたという。開発の約束は半分脅し文句だったと Mr Kinggo さんは言った。

"The military and police came to my house, saying I had to meet with the company. They said they didn't know what would happen to me if I didn't."

When he did, they made him personal promises as well, he said.

「軍隊と警察が私のところに来て、会社の人と会うよう言った。もしそうしないと何が起きる分からないと彼らは言った。会うと言うと個人的な約束もした。」

As a co-ordinator, he would receive a new house with clean water and a generator, and have his children's school fees paid.

コーディナネーエーターとして、彼は水道と発電機のついた新しい家をもらった。そして彼の子供たちの学校の授業料がタダになった。

His decision would change his community forever.

彼の決心がコミュニティを永遠に変えることになった。









お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2020.11.16 16:55:22
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: