Former British Prime Minister Tony Blair has joined a White House meeting with US President Donald Trump to discuss plans for post-war Gaza, the BBC has confirmed. トニー・ブレア元英国首相は、ガザの復興後のプランについて話し合うため、ホワイトハウスでドナルド・トランプ大統領との会合に参加した。 The US Federal Emergency Management Agency (Fema) has reportedly suspended a number of staff who criticised the agency's direction under US President Donald Trump. 米緊急事態管理局(Fema)はドナルド・トランプ大統領の支持を批判した多くのスタッフを停職処分にした模様。 ※ 批判する方が正論を言っている場合が多いので、米国の多くの政府機関が機能不全に落ちっている。
More than 100,000 Ukrainian homes have been left without power by the latest Russian drone attacks on energy infrastructure, Ukraine's President Volodymyr Zelensky has said. ウクライナのエネルギー・インフラへのロシア軍のドローン攻撃で10万軒以上の住宅が停電している、ウオロディミル・ゼレンスキー大統領が発表。 ※ トランプ大統領はウクライナもロシアに攻撃しているのだから、どっちもどっちだという言い方をしている。この考え方は根本から間違っているのだ。ロシアは侵略者だ。
Investigators in India will visit a vast private zoo owned by the billionaire Ambani family, after the Supreme Court ordered an inquiry into allegations that animals were acquired unlawfully and mistreated. インドの検察は、資産家のアンバニ・ファミリーが所有する広大な動物園を捜索する。最高裁が動物は違法に持ち込まれ、虐待されているという申し立てを調査するよう命令していた。 The director of the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC), Susan Monarez, has been ousted from her role as head of the public health agency, a source familiar with the matter told the BBC's US partner CBS News. 米CDCの理事スーザン・モナレス氏はCDCを追放された。この問題に詳しい筋がBBCの米国パートナーCBSNewsに語った。