全75件 (75件中 1-50件目)
今日は今月の第2回目。上級の更新日がこんなに楽しみだったことはかつてないかも(笑)。予習していたせいか、かなり聞きやすかったです。音読で難しかったのは、3つめのユイのセリフ。at a video rental shop on weekdays↑ここの部分がなかなか口が回りませんでした。スキットをチェックしていて、単語チェックもれがありました。hold down:頑張って続ける↑hold down a job:to succeed in keeping a job for a period of timeロングマンではこの形でエントリーがありました。He's never held down a job for longer than a few weeks.彼は2,3週間以上長く仕事を続けたことがない今日のピックアップ単語は good question でした。これ、私もよく使うフレーズです(笑)。そのままの意味もあるし、ある意味、皮肉(sarcastic)にとる場合もあるとか。ジョンさんが紹介した Good question の代わりの置き換え表現:That's what I'd like to know.You're asking me?どちらの場合も I don't know the answer.アナさんの順当な表現の置き換え、速すぎて、書きとれず・・・。Oh, I've been hoping someone will ask me that.Oh, I'm so glad this person was led listening to what I was saying.↑太字のところが怪しいです。もしご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください!
Oct 31, 2007
コメント(4)
今年中に人間ドックに行かなくてはいけません。やせたら、ドックに行こうと思っていたのですが、ちっともやせません。仕方ないので、とりあえず、室内でできるフィットネス・・・ということで、Wii Sportsをやることにしました。子どもたちと、テニスとボーリングをやりました。う、腕が痛い・・・。まあ、こんなことでも体を動かさないよりはきっとずっとまし、と思って、しばらく続けたいと思います。それにしても、任天堂から無料で配布されているリモコンジャケットはかなりいいですね。すべりません。ホールド感がましたので、テニスもぶんぶんできます(笑)。調べてたらこんなのもありました。ニンテンドーWiiSports用スポーツパック3点セット↑週末、買ってるかも(笑)。12月にWii フィットネスが出たら、絶対買おう!と思っています。volition:意志 ← 最強のボ 22-30of your own volition:formalif you do something of your own volition, you do it because you want to, not because you are forced to発音は?と思って、LDOCEに読んでもらいました。ボゥリションaversion:嫌悪 ← 最強のボ 19-12a strong dislike of something or someone [= hatred]with strings attached:ひも付きの、条件付きの↑LDOCEにはエントリーなし。その代り・・・no strings (attached):having no special conditions or limits on an agreement, relationship etcbone of contention:不和の種something that causes arguments between peoplecontention:争い ← 最強のボ 33-28 contentious(争い好きの)argument and disagreement between peopleapprehensive:[形]心配している ←最強のボ 14-16 apprehension(心配)スキットはモノローグに比べると格段に簡単!でも、英検1級クラスの単語がぞろぞろ。チェックしてみたら、最強のボが4つもありました。
Oct 30, 2007
コメント(0)
といっても、昨日録音したものをもう一度聴いただけですが(笑)。perkの説明のところで、アナさんのセリフで耳に残った単語がtangibleso it might not even be something tangibletangible:clear enough or definite enough to be easily seen or noticedperkは具体的なものではなく、有名人にあったり、面白い土地に旅行に出かけたり、そんなこと。ジョンさんのperkの話おもしろいですよね。車と映画のチケットが同列なんて(笑)。今日もモノローグの音読を時間を計ってみました。今日は1分39秒で読めました!やはりSIM訳区切りの音声ファイルを聞いて、意味をしっかりと理解できたことが大きいかな。それから、今日は放送中の英語を1文ずつ訳していくところで、英文を聞いてから日本語にかぶせて、英語を読んでみました。もちろん、語順が異なるので、なかなかわかりにくいですが、それでも、日本語にかぶせて英語を読むと、何だか同時通訳してる気分になれました(笑)←あくまでも気分。これはいいかも。と次のページのZero in on the lessonでも最初の英語をオーバーラッピングで、日本語のところを音読で、最後の英語もオーバーラッピングでと同じ英文を3回連続で声に出すと、とてもいい感じでした。とくにここの英文はどの英文もそのまま覚えたい表現が多いので、繰り返し音読したいところです。
Oct 30, 2007
コメント(0)
昨日のヘラトリ。今日も電車に2枚持ち込んで読みました。おかげで、習慣にしていたCNN Student NewsとAnderson Cooper360を見る機会が減りました・・・。With global warming, a greening of Greenland温暖化で気温が上昇し、グリーンランドでも野菜が作れる、という話。horticulturalist:園芸家 ← 初めて出会った単語かもhorticulture:the practice or science of growing flowers, fruit and vegetables viable:technicalable to continue to live or to develop into a living thingthey do not see わかりませんwhy southern Greenland could not eventually be full どうしてグリーンランド南部が最終的にいっぱいになるはずがないのかof vegetable farms and viable forests, 野菜畑と生き生きとした森でこれまで、放牧とか酪農が中心だったけど、温暖化で、野菜が育つようになったそうです。通常はデンマークから野菜を輸入しているとか。す、すみません。そもそも、グリーンランドって人が住んでるんですか?のレベルでした、私の知識は・・・。しかも、ちゃんと国だったんですね・・・やばすぎます?!私の知識。I am confident that things can grow in south Greenland.グリーンランドにとってはよかったこと、なのでしょうか。それから1面の一番大きな記事。Sober times for Myanmar's comedianssober: 酔っていない ← 最強のボ 26-13 sobriety(しらふ)1.not drunk2.serious, and thinking or making you think carefully about things当たり前と言えば、当たり前ですが、ミャンマーにも娯楽があります。政治について皮肉を言うコメディアンの方がいるそうで、その人は過去、何度も投獄されているそうです。スーチーさんの前でそのコメディをやって投獄されたとか。Par Par Lay was sentenced in 1996 to "seven years for one joke1996年というのが、スーチーさんの前でやった年。Par Par Layというのが、ミャンマーのコメディアンの名前。今回のデモで、また再び投獄されているそうです。以前はイギリスやハリウッドのコメディアンたちがミャンマー政府に働きかけて助かったそうです。Richard Gere's support is especially important because he is a Buddhist.リチャードギアって日本食が好きなだけじゃなく、仏教徒だったんですね!ちょっとくらい話ですね。そこで、ミャンマー流ギャグのご紹介。Par Par Lay goes to India to seek relief for a toothache.The Indian dentist wonders why the Burmese man has come all tha way to see him."Don't you have dentists in Myanmar?""Oh,yes, we do, doctor. But in Myanmar, we are not allowed to open our mouths."かなりブラックですね。
Oct 30, 2007
コメント(2)
電車の中で英字新聞を読む、ということを覚えて以来、英字新聞チェックが1日遅れ・・・いえ。一応、当日もパラパラと目は通しているのですが、本格的に読むのはどうしても電車の中。相変わらず、英字新聞から読みたいページだけを抜き取って、1枚を4つ折りにしてかばんに入れています。それからノック式の蛍光ペンを持って読みます。電車の中なので、知らない単語があっても、チェックのみ、とにかく読みます(笑)。家で読むと、ついつい辞書に頼ってしまいますが、電車の中、というサバイバル環境はそういう意味ではいいかも。今回は週末読み損ねていた特集を読んでみました。26日金曜日の朝日新聞のImpact of Historyという特集から。Sun Yat-sen's Xinhai Revolution of 1911 had its seeds in Tokyoちなみに、Sun Yat-senは孫文のこと。えっと、近代史、苦手です。これもやはり受験弊害の一つ?受験に出にくいとわかっているとついついないがしろにしちゃう、というか。Xinhai Revolutionは辛亥革命のこと。Tokyo rally triggered 1919 independence movements in Korea, China韓国や中国の民主運動の始まりは東京だったという史実にびっくりです。日本人が支援してたんですね。But how many Jananese today know that the catalyst for Korea's 3.1 movement took place in Tokyo?Do Chinese know the existence of Koreans, who contributed to the country's 5.4 movement?Once the barriers that separate national histories are removed, important aspects of history, such as networks of people and thoughts that transcend national borders, can be seen.こういう歴史の舞台裏の話をサブ教材でもいいので、子供たちに教えたいです。朝日新聞のところなので、日本語の本誌で毎週特集されてるのかな・・・。とりあえず、この特集は保管。
Oct 29, 2007
コメント(0)
今月末はボーナス♪えー、何買おうかなあ・・・ドキドキ。相方ととりあえず、家庭に入れる額を決めたので、あとは自分のおこづかい♪うーーん。困ったことに、大してほしいものがないんですよね。あんなにほしかったiPod touchも実際に触ってみたらどーでもよかったし・・・。うーーん。携帯変えるか?いやあ、でも、今ので、結構十分だしなあ・・・じゃあ、電子辞書?うーーん。それもなあ。メモリボバックライト付きとかでたら速攻買っちゃうけど(笑)。り~やんさんに教えてもらって、メモリボ用の有料コンテンツのPass単1級を買いました。http://sonet.vip.amisoft.net/detail?id=AMI01752↑Edyが使えたので、So-netで買ってみました。初めてPCのフェリカポートを使って電子決済してみました。少額決済には便利かも。これがそれぞれの単語に詳しくいっぱい書いてあってちょっといっぱいいっぱいになりそうだったので、元のデータをマスターにしてコピーして、1英単語に1日本語に書き換えてみました。←単語力方式(笑)。書き変えながら、知っている単語は非表示に変えてから、メモリボに転送。これでクイックレスポンスしながら覚えていこうと思います。28単語カードあったので、1週間に3カードで約10週間。このペースでいけば年内にチェック完了か・・・なわけないな。2カードが限度かも。そうすると、来年の1月終了予定か。とりあえず、来年の手帳を買ってきたので、ノルマをちょこちょこ書きこんでなんとか全制覇したいな。という全く関係ない話はさておき、そう、今日から上級です!予習をしっかりしていたので、最初の長いモノローグにも慌てず。でも、ちっともオーバーラッピングについていけない!速い!っていうか、息継ぎすら大変なんですけど・・・(汗)。放送中、できるだけ、英文を読んでいるときは音読してみましたが、ちっとも追いつきません。放送終了後、1度通して読んでみて、ふと、あ、時間を計ったらいいのかな?と思い、時間を計ってみました。1:56ちなみに、モデルは1:27でした。何がどう違うんでしょう?昨日作ったSIM区切り英語+日本語で作成した独自音声ファイルを使って音読練習してみました。SIM区切りでポーズが入っているので、オーバーラッピングしやすいし、英語を言っているとき、日本語訳が流れるので、英語を理解しやすくなります。※上級やっている方で↑このファイル希望される方いらっしゃいますか?私書箱にメールアドレスを入れて下されば、サンプルでお送りしますよ~。我ながら、会心の出来(笑)。ファイルサイズは1.45MB(TextAloudという読み上げソフトで作成したものです。なので、人工ボイス)あと、ついでにZero in on the lessonも音読してみました。徹トレの癖でつい、最後のメッセージをディクテーションしてみました(笑)。T:O.K. Everyone! That's all for today's lesson.A:Yes, oddly enough, the lesson is already over.J:Please come back again and we're going to learn a little bit more about working styles.
Oct 29, 2007
コメント(6)
単語チェック、やりました。そして、訳も作りました。その際、なかなか覚えられなかった単語が・・・intrinsicunencumberedbeleagueredcoaxpaltryです。というわけで、この5つを重点的にチェックしてみたいと思います。intrinsic:固有のencumber:重荷などを負わせる ←最強のボに合わせましたbeleaguered:困難な状況にあるcoax:説得するpaltry:ないに等しい1.intrinsicthe intrinsic brightness of a star 星の本来備わった明るさ反対語 extrinsic 外来性の、外因性のformalcoming from outside or not directly relating to somethinga combination of intrinsic and extrinsic factorsthe intrinsic worth of their assets彼らの資産の固有の価値2.encumberto make it difficult for you to do something or for something to happen [= burden]He died in 1874, heavily encumbered by debt.ひどい負債を負わされて、彼は1874年に死んだ。名詞 encumberanceI felt I was being an encumberance to them.彼らにとって私は重荷になっていると感じた3.beleagueredロングマンやオックスフォードでは、動詞のエントリーはなし。edをつけた形容詞としてえんとりーされている。Yahoo!で検索したところ、動詞のエントリーがありました。beleaguer:To harass(悩ます); beset: We are beleaguered by problems. To surround with troops(包囲する); besiege. ただ、例文はやはり受け身として利用されている。ヘラトリで記事検索しても2件しかヒットせず。ちょっとレアな単語?"Under the School Agreement program, Microsoft has successfully created a very competitive pricing-value model, keeping in mind the financial constraints that beleaguer most educational institutions," Kumar said.4.coax'Please, Vic, come with us,' Nancy coaxed. ナンシーは説得したcoax a smile from a baby 赤ん坊をあやして笑わせるcoax a child to take its medicine 子供の機嫌を取り薬を飲ませるA senior administration official, who asked not to be identified because of the sensitivity of the issues, argued in an interview on Friday that U.S. steps to coax Musharraf toward democracy had worked. 5.paltryHe received only a paltry L25 a day.In a chapter entitled "Everything Is Legal in the Land of Israel" Zertal and Eldar chronicle the paltry punishments given to settlers who kill Arabs, like the settlement leader Pinchas Wallerstein, who in 1988 shot two young Arabs in the back after he saw them burning a tire on the road.
Oct 28, 2007
コメント(2)
最終巻が来月いよいよリリースされる前になんとしても9巻まで見ておこうと、結局TSUTAYAへ行って残りを借りてしまいました。実はローカルのレンタル店で新作も旧作もどれでもまとめて5本で850円というお安いサービスデーが週に2回くらいあるので、それを利用しようと思って狙っていたのですが、さすがにローカルなお店だけあって本数が少ない(涙)。高いけど、圧倒的な品数を誇るTSUTAYAへ行ってしまいました。ちょっとだけ遠出すれば、もう少し安いゲオもあったのですが、さすがに病み上がりの娘を連れていくのは気が引けて・・・。※やっと夜も発作が治まりました!ご心配をおかけしました。昨夜から見始めて、6本、見終わりました。ひえー、疲れた。っていうか、続きが知りたい!FOXのウェブサイトへ行ってしまおうか・・・という誘惑をぐっとこらえています。それにしても、あそこで、xxxが出てくるとは思いませんでした。おまけにxxxってば情緒不安定なんだからナイフなんて周りから遠ざけとけって!中国領事館へ押し入って学習したのかと思っていたジャックだけど、懲りずにxxxxに押し入るあたり(爆)。今回もまた悪い奴に見えて悪くなかったり、数時間後には好感度がアップしてたり(笑)。ほんとよく出来てますね~。冷静になったら、おいおい、政治って何?みたいなことがいっぱいですが。で、最後、なくなったと思っていたxxxxxが生きていたって???来月が楽しみですー。
Oct 28, 2007
コメント(2)
上級、手ごわいです。単語チェックもすみ、音読していますが、なかなか英文がすっと頭に入りません。ということは、英語の精読ができていないということ。音読はやはりよく理解している英文をするのがいいと思うので、SIM区切りをして、その訳を作ってみました。あくまでも原文に忠実にしているので、日本語としては多少おかなしなところもあるかもしれませんが、この訳を使って、英文の理解に努めたいと思っています。ちなみに、10月29日のモノローグの語数を数えたら、231wordsでした。英検のエッセイが200語前後なので、まさにぴったり。せっかく訳も作ったので、SIMのようにチャンクごとに英語と日本語を交互に入れてTextAloudで音声ファイルを作りました。こんな感じ↓(ポール)The Protestant work ethic held(しょう)プロテスタントの職業倫理は考えられていたMP3化したので、通勤時に聞いてみようかと思っています。うーーん。最初っからこんなに飛ばしてやって、年内続くかな・・・ドキドキ。--プロテスタントの職業倫理は考えられていた働くことそれ自体に価値があるとそして、最善を尽くして働くことは人をよりよい人間にするだろう、と考えられていたこの職業倫理は時代遅れに思われるかもしれない有望な世代にとっては一生懸命働くことを嫌がっているわけではないけれども彼らはステータスや仕事関連の特典を求めている十分な金銭的な報酬に加えて彼らは柔軟な環境で働きたいとも思っている構造化されたオフィス空間や服装規定、そしてタイムレコーダーなどの負担のないこの若い世代が我々の働くやり方を徐々に変えている一方で多くの国々が困難な状況に置かれている減少する労働力を埋め合わせる仕事によってベビーブーム世代が定年に近づくにつれて移民に国境を開放したり、海外に仕事を送ったりするほか解決策が一つある不満を抱いている女性や気乗りしない若者を働かせることや高齢者の雇用拡大である奇妙なことに3つすべての人口統計学のグループが望んでいることは同じである職場におけるより大きな柔軟性である同時にアメリカのような豊かな国は隠しているワーキング・プアーな労働者を驚くほどたくさん彼らは高給職を得るには十分な能力を欠いておりその日暮しをせざるを得ない給付金も預金もほとんどなく彼らは祈るのです深刻な個人的災難に決して出会わないことを負債の悪循環に彼らを押しやるような災難に仕事に個人的な満足を見つけるという考えは彼らの考えから最もかけ離れているものの一つである
Oct 28, 2007
コメント(0)
今日、駅ビルの中を通ったら、NOVAが閉まっていました。つい先日まで、受付のおねーさんも、高氏の先生も和やかに座っていたのに・・・。とりあえず、大人のNOVAに通っている人は知らないのですが、うちのマンションでもNOVA KIDSに通っている子がいました。もちろん、KIDSもなしですよね。まあ、大人と違って月払いだから傷は浅いのがせめてもの救い?3年前まではうちの息子も通わせていたので、身近な問題と感じます。そんなNOVAを受けてか、娘が通っているAEONからもう来年の予約の話が来ました。早っ。しかも、うちは無借金経営ですから大丈夫っていうレターと一緒に。で、その無借金経営の証拠のようなものはどこにもないのですが(笑)。それって、AEONのHPにでもいって、投資家のための情報からバランスシートでもチェックしろってことかしら?(爆)。まあ、大変ですよね・・・。AEONでは授業参観とかあるのですが、その際、フォニックスのワークブックを勧められました。3500円也。でも、私は以前、松香フォニックスの最初の教材を自分用に買ったことがあったし、フォニックスのカードも別に買ってるので、さくっと断りました。家に帰って、松香フォニックスのワークブックを見ましたが、500円でAEONのものよりもやはりしっかりしてました。CDが2000円だったので、合わせても1000円くらい安いですね。こういう教材はほんとまあ選ぶのが難しいというか。AEONのCDについてはあまりいいとは思わないんですよね。子供のCDを教材として買わされていますが、各トラック最後が音がフェードアウトして、は?って感じなんですよね。意図がわからない・・・。そんなわけで、やはり今日は朝日新聞の面からNOVAの記事を選びました。経済学部出身のくせに、イマイチ経済用語に弱いので、これを機にチェック。Nova chain files for bankruptcyfile for:を申請するlawto give a document to a court or other organization so that it can be officially recorded and dealt with例文はロングマンもオックスフォードも to file for divorce (笑)。saddle sb with sth:人に~を負わせるphrasal verbto make someone have a job or problem that is difficult or boring and that they do not wantliabilities:負債[plural] technicalthe amount of debt that must be paidissue an order:命令を出すreel from:でぐらつく[intransitive] to be confused or shocked by a situationThe party is still reeling from its recent election defeat.その政党はいまだ最近の選挙の負けでぐらついているarrears:滞りmoney that you owe someone because you have not made regular payments at the correct timebourse:フランス語で株式取引所demote:降格させるprocureditch:exodus:集団脱出deteriorate:悪化するin vain:(努力などが)無駄に
Oct 27, 2007
コメント(2)
今月の復習を、と思っていたのですが、冷静になって考えたら、二兎追うものは一兎も得ず、と思い直して、来週の予習をすることにしました。まず、モノローグをデジタル化して、その後、SIM区切りで改行を入れて、プリントアウト。それから、知らない単語や知ってるけど初めて知った言い回しや曖昧な文法をチェックしてみました。たったこれだけの英文の中に「最強の英語ボキャブラリー」の単語が9個(派生語含む)もあって、びっくり!俄然やる気が出ます(笑)。テキストのままだとわかりにくい英文も自分がわかりやすいように改行を入れて入れると、難しい英文もわかりやすくなりました。意味はわかったので、音読してみたいと思います。● パラグラフ 1work ethic:職業倫理[singular]a belief in the moral value and importance of workhold:opinion [transitive not in progressive]to have a particular opinion or beliefto consider that sth is trueintrinsic:固有の、それ自体のbeing part of the nature or character of someone or something▼ 文法チェック <of+抽象名詞=形容詞>ロイヤル英文法 139ページThis book is of no use (=useless) to me. この本は私には役に立たないwork is of intrinsic value 働くこと自体に価値があるto the best of your ability:as well as you canHe completed the job to the best of his ability.最善を尽くして仕事をやり遂げたup-and-coming:有望な[only before noun] likely to become successful or popularaverse:嫌がっている ← 最強のボ 42-30not be averse to somethingto quite enjoy something, especially something that is slightly wrong or bad for youperk:上級管理職に与えられる特典[countable usually plural] ← テキストでも複数形で使用されているsomething that you get legally from your work in addition to your wages, such as goods, meals, or a carample:十分な、豊富な ← 最強のボ 32-13more than enough [= sufficient, abundant]unencumbered:負担のない ← 最強のボ 12-34 動詞 encumber「重荷などを負わせる」time clock:タイムレコーダー[countable]a special clock that records the exact time when someone arrives at and leaves work↑タイムレコーダーって思いっきり和製英語だったんですね。そういえば、ホームベーカリーも和製英語ですね。パン焼き機を買ったとき、Englishtownのプライベートレッスンでその話をしようと、それに該当する単語を探しましたが見つからず。それが偶然、先日見ていたPlanet in Perilで、アラスカか北極か忘れたのですが、そこで、ホームベーカリーがあって、それを bread makerって表現していました。思わずメモりました(笑)。★ holdに注目I still hold that the government's economic policies are mistaken.いまだ、政府の経済政策は間違っていると思っている。↑辞書に書かれている例文は主語が人のパターン。上級テキストの無生物主語+holdのパターンはあまりみかけない。ただ、訳をみると、受け身的に訳されている。The Protestant work ethic held that ...プロテスタントの職業倫理は考えられていました。となると、The Protestant work ethic was held that ...なのかなあとは思うのですが、単純に無生物主語にして、「プロテスタントの職業倫理は考えていた」なんですかね?● パラグラフ 2beleaguered:困難な状況にある[usually before noun] formalexperiencing a lot of problems or criticism↑辞書の例文はほとんど名詞の前につく形用詞の形で紹介されている。動詞があるのかなあと思ったけど、学習者用の英英辞典にはエントリーなし。The beleaguered party leader was forced to resign.困難な状況にある党のリーダーは辞任を強要されたぐぐって見つけた例文:If an Equal Employment Opportunity (EEO) agency office is beleaguered with complainants who are not presenting EEO matters.EEO事務局は原告に頭を痛めているoffset:相殺するif the cost or amount of something offsets another cost or amount, the two things have an opposite effect so that the situation remains the samedwindle:だんだん少なくなる(=shrink, reduce) ←最強のボ 1-32↑最強のボのリスト1の単語なので、覚えていましたが、とりあえず。● パラグラフ 3apart from:はさておきecept forApart from the ending, it's a really good film. エンディングを除いて、本当にいい映画です。・ I ate everything apart from (OR except) the soup. ・ What do you like doing apart from (OR besides) swimming?テキストはbesidesの意味。offshore:海外でcoax:説得する[transitive]to persuade someone to do something that they do not want to do by talking to them in a kind, gentle, and patient wayWe had to coax Alan into going to school.アランが学校へ行くように説得しなければならないdisaffected:不満を抱くnot satisfied with your government, leader etc, and therefore no longer loyal to them or no longer believing they can help youharbor:に隠れ場所を提供する(=hide) ←最強のボ 1-1↑この単語、最強のボの一番最初のエントリーなので、覚えていましたが、テキストではかなり意訳されている感じ。appall:ぞっとさせる ←最強のボ1-34↑これもリスト1なので記憶あり。land:informalto succeed in getting a job especially one that a lot of other people wantHe's just landed a starring role in Spielberg's next movie.スピルバーグの次回作の主役を得た。from paycheck to paycheck:その日暮しをするfind yourself/your mind etc doing something:do something without meaning toto be in a particular state or do a particular thing, or to realize that this is happening, especially when you did not expect or intend itWhen he left, Karen found herself heaving a huge sigh of relief.paltry:ないに等しい ← 最強のボ 36-31a paltry amount of something is too small to be useful or important「プレイ」はよく混乱します・・・pray 祈る、prey 捕食するcalamity:災難 ← 最強のボ 19-2a terrible and unexpected event that causes a lot of damage or suffering [= disaster]gratification:大満足 ←最強のボ 2-9 動詞 gratify「喜ばせる」
Oct 27, 2007
コメント(2)
ついに徹トレ最終日を迎えてしまいました。これまで、圭南先生の細かな指導であまり活用方法を考えることもなく聴講してきましたが、来週からは自分で工夫しなくてはいけない上級です。がんばろう。そんな最後の徹トレだったのに・・・Part1のQ4ですが、うっかりデッドラインを聞き逃し、もう一度聴いてしまいました。Part1 Q4のみ×であとは全問正解でした。最後のメッセージ:K:Make an effort every day and success will be yours.G:Success and satisfaction.J:Now that we're striving for.strive:[intransitive] formalto make a great effort to achieve somethingstrive for/after
Oct 27, 2007
コメント(2)
徹トレに代わり、英会話上級をメインにやっていこうと思っています。徹トレのいいところは、特に勉強方法を考えなくても、番組のとおりにやっていけば、OKだったのですが、上級はそうできません。番組中にオーバーラッピングをするわけでもなし。唯一、Zero in on the lessonという英作文があるくらい。そのため、これまでなかなか上級に取り組むことができなかったのですが、ここは一念発起。やっていこうと思います。まず、徹トレはスキットの続きが気になる番組だったので、予習したことがありませんでした。モチベーションアップのため、本番の放送でスキットを聞くのを楽しみにしていたのです。でも、上級は予習に力を入れる講座かなと思うようになりました。というのも、本番の放送で知らない単語をチェックするよりも先に予習して放送を聞いた方がいいのかなあと。リスニングについてはCNNを利用しようと思っているので、上級は語彙増強につかっていこうと考えています。というわけで、試しに、今月10月15日の回を使って語彙チェックをしてみました。自分が訳そうとしてあやふやなところはイディオムや文法もチェックしてみました。contribute to:の一因となるcontribute to air pollution 大気汚染の原因となるcontribute to cancer 癌の原因となるbring sth on:to make something bad or unpleasant happen [= cause](病気・発作・惨事・危機など)を引き起こすglobal warming has largely been brought on 地球温暖化は主に次のことによって引き起こされているby the unchecked release of greenhouse gasses into the atmosphere. 大気中に温室効果ガスの大気中への垂れ流し(無検査の放出)によってconfoundingly:当惑するほど ← 最強のボ 6-8 動詞 confound「当惑させる」concerted:協調したconcerted effort/action/attack etca concerted effort etc is done by people working together in a carefully planned and very determined wayhead sth off:を回避するto prevent something from happening, especially something bad:impending:差し迫った ← 最強のボ 44-4give rise to sth:を引き起こすformalto be the reason why something happens, especially something bad or unpleasant [→ provoke 引き起こす]woes [plural]:苦難formalthe problems and troubles affecting someonefight fire with fire:相手と同じ手段を用いる(毒をもって毒を制す)to use the same methods as your opponents in an argument, competition etcas it were:言わばstem:を食い止めるto stop something from happening, spreading, or developingstem the tide/flow/flood of somethingstem the growth/rise/decline etc※名詞だと「茎」devise:を考案するto plan or invent a new way of doing somethingcarbon trading system:排出量取引制度The commission has put itself at the heart of the EU's battle against global warming, shaping a system for carbon trading and drawing up regulations to curb car emissions.draw up:を立案するcarbon tradingという言葉は今回初めて知ったかも。実は、環境問題、とことん弱い、というかスルーしてました。今まで。英検では環境問題必須項目なので、これからがんばります。These environmental attributes accrue as a result of theproject’s ability to lower Greenhouse Gas (“GHG”) emissions and are commonly called“carbon credits.”↑Carbon Finance Opportunities 排出量取引に関するホワイトペーパーput a price on something: に値をつけるto give something a financial valueemissions:plural 排出物[countable usually plural]a gas or other substance that is sent into the airspur:拍車をかけるto make an improvement or change happen faster [= encourage]prod:駆り立てる ← 最強のボ 1-22to make someone do something by persuading or reminding them that it is necessary, especially when they are lazy or unwillingaccommodate:自動詞 To adapt oneself; become adjusted: It is never easy to accommodate to social change.↑辞典の例文は前置詞がtoばかり。テキストでは、businesses can accommodate for carbon penaltiesとforを使っている。ググってみると、確かにforを使っている例文も多い。so that:するために <類>in order thatロイヤル英文法 618ページthat節の中に助動詞may、can、willなどが用いられるmay>改まった文章can>くだけた表現will>未来I'll give him a key so that he can get in any time.いつでも入れるように彼に鍵を渡しておこうcurb:を抑制する ←先日、同じ意味で rein in を覚えたto control or limit something in order to prevent it from having a harmful effectimpair:損なわせるto damage something or make it not as good as it should be--それにしても、上級は1月に2つのテーマを扱うのですが、その第1回目はちょっとしたエッセイの朗読になっています。その読み上げるスピードの速いこと!オーバーラッピングでさえ、追いつきません(笑)。せっかくの英検のエッセイライクな長文なので、SIM訳区切りをしてみようかなあとか思案中です。単語を調べただけで終わらせないようにしたいです。
Oct 26, 2007
コメント(2)
2日も会社を休んで・・・やばいです。月曜日行きたくないー。絶対、仕事が山積みになってる・・・オロオロ。今週さえ乗り切れば、年内はのんびり仕事ができる予定だったのに・・・ダメだ・・・。とりあえず、徹トレですが・・・最後の金曜日だけど、なんだか音読する気になれず。上級を音読しようと思ったのに、なぜか今日の回が録音されていませんでした。慌てて、夜の回を予約しました。というわけで、最後のメッセージ:K:Practice reading out aloud before you enjoy yourself.G:A little work, a little fun.J:That's what like should be about.ジュリアさん、どういう意味かいまいち・・・
Oct 26, 2007
コメント(2)
昨日からぜんそくの発作を起こしていて、3時間おきの吸入生活を送っています。夜は発作がひどいのですが、昼間は吸入のせいか落ち着いているので、暇をもてあまして大変です。以前からちゃれんじの「はなてはっけんぶっく」に書いてあった実験がやりたいと言っていたので、やってみました。片栗粉 130g水 100cc以上をボールでこね合わせて、準備完了。片栗粉をボールに丸めて手に持つと、どろっと溶解し、ボールの中で平にならすと、一瞬堅いのですが、指をずぼっと入れると、するっと解けるみたいな。この現象をダイラタンシーというらしいです。これが娘にうけて、朝からずーーとひたすら片栗粉で遊んでいます。
Oct 26, 2007
コメント(8)
やっと、英字新聞の切り抜きの指針が決まりました。英検の長文やエッセイに出てきそうな題材を見かけたら、切り抜いて語彙をチェックしていこうと思っています。実は昨夜から娘が喘息の発作を起こして、急きょ会社をお休みしました。ちなみに、明日ももれなくお休み。3時間おきの吸入で乗り切るわよ!と小児科の先生に葉っぱをかけられ、明日も3時間おきの吸入のため、家にいなくてはいけません。ちなみに、かかりつけの先生は女医さんです。きっぷのいい先生で、頼りになります。そんなこんなでいつも電車の中でチェックしているヘラトリを今日は娘の点滴中にチェックしました。娘はPSPでハッピーフィートを鑑賞(笑)。英検対策用の記事ですが、本当は語彙だけでなく、要約しなくちゃいけないのですが、それはNHK英会話上級で2週間に1度それがあるので、それでしばらく代用しようと思っています。語彙が落ち着いたら新聞の記事でもまとめたいです。というわけで、昨日の新聞から今回選んだ記事は・・・Goodbye privacy: Cellphones are making it harder to hideGPSを使った位置情報サービスに関する記事です。電話をかけるとき、"Where are you?"と聞くことが多いことがヒントで、位置情報サービスを思い付いたとか。今回の記事では、友達や恋人、子供や年老いた親の位置情報を知るサービスの紹介。日本では子供の防犯とか、アルツハイマーの老人の位置情報とかそういう用途がメインですよね。友達の位置情報かあ!と時代の流れの速さを感じました。courtesy:礼儀Two new questions arise, courtesy of the latest advancement in cellphone technology: Do you want your frieds, family, or colleagues to know where you are at any given time?And do you want to know where they are?tote:携帯するinformal especially American Englishto carry something, especially regularlywhereabouts:居場所parents can track the whereabouts of their phone-toting children親は携帯を持ち歩く子供の居場所を追跡することができるgrapple with:に立ち向かうto fight or struggle with someone, holding them tightly [= wrestle]There are privacy risks we haven't begun to grapple with.立ち向かっていないプライバシーリスクがあるoutweigh:より重要であるpractical application:実用化the practical applications outweigh the worries for some converts.実用化は転向者の心配よりも重要である↑ここでのconvertの意味合いがあいまい・・・nascent:発生しようとしているthe market for social-mapping is nascent位置情報のマーケットは発生しようとしている↑ビジネスになろうとしているintrusive:押し付けがましいIf a friend-finding service is viewed as too intrusive,友人発見サービスが押し付けがましすぎると見られるならば、<感想>GPSを利用した位置情報サービスは小さな子どもやアルツハイマーの老人がいなくなった際にはとても有益な技術ではないかと思う。しかし、その反面、携帯電話を携帯していることで、自分の居場所が自分の意思に関係なく、知らされてしまうことはある種のプライバシー侵害とも言えるかもしれない。しかし、携帯電話で誰かに電話をかけたとき、「今、どこ?」と思わず聞いてしまう自分のことを考えると、あながち、的外れなサービスではないと思う。今後、位置情報の公開サービスがどのように展開されるか、注目される。↑って、英語で書けたらいいのに・・・涙クイックレスポンスcourtesytotewhereaboutsgrapple withpractical application nascentintrusive
Oct 25, 2007
コメント(0)
木曜日、復習の日。理解度テストですが、まんまとQ1を間違えました。誰の状況だったか、聞き洩らし・・BかCかと迷って、悲惨な状況だからと思わずCにしたら、正解はBでした。スキットの内容もいまいち覚えてなかったかも。ちょっと英検の対策とは系統が違うので、気が入ってないかもしれません。その代り、ディクテーションは気合いを入れて、全問正解。多少長かったけど、わかりやすい英文だったので、書きとることができました。最後のメッセージ:K:Don't let yourself think there's an easy way.J:The surest way is through hard work.G:No short cuts.
Oct 25, 2007
コメント(6)
いよいよ第1日目の放送です。CNN Student NewsとAnderson Cooper360で洗脳されている私はとても楽しみにしていました。野生動物の絶滅の危機に焦点を当てた1日目。HDDに録画していたので、PCで見るためにDVD-RAMにコピーしました。Rじゃない理由は簡単で、RAMだと、2時間を15分くらいでコピーできるんですよね。しかも、PanasonicのDVD-MovieAlbumというソフトで簡単に分割結合ができるので、CMカットが楽なのです。CNNの何がいまいちって、CMが多いこと!なので、DVD-MovieAlbumで再生して見るついでにCMをカットしています(笑)。見終わったら、MP4にして、PSPで繰り返しみようと計画中。スクリプトもフルでアップされているので、リスニングにもぴったり。Planet in Peril何よりも、内容がエッセイの素材にも使えるような内容だし、ナレーター部分が多いし、会話も大人の会話が多いので、参考になる部分が多いです。もちろん、教養番組としての側面もあります。タイの違法な動物のみの市のようなところが取材されていましたが、野生動物が高く売れるからという理由で、乱獲され、檻に入れられ、ろくなケアもされず、檻の中で死んでいたりしました。それから舞台はマダガスカルMadagascarへ。映像で見る、見たことのないような動物や虫たちに、映像だけでもひかれました。本当に、目を向けないといけないことが多いです。
Oct 24, 2007
コメント(5)
今月のスキット・・・うーーん。あれがオチ?だったのでしょうか。勝手にもっと面白いオチを想像してました(笑)。さて、先日から予告通り、私は1級取得まで徹トレを封印予定です。長年?といってもよく考えると2年もやってない・・・汗、親しんできた徹トレだけに後ろ髪はひかれるのですが・・・やはり語彙増強にはそんなことも言っておれず!今日のディクテーション。(1)と(2)は正解。(3)get fallen → get far in最後のメッセージ:K:Stick to it, no matter what.G:We'll stick with you.J:And so well English, it'll stick.ごめんなさい。ジュリアさん、適当・・・
Oct 24, 2007
コメント(2)
最近、子供たちが親離れ?をして、子供たちだけで子供部屋で寝るようになりました。というわけで、ひろーいクイーンサイズのベッドに私一人で寝てます(笑)。寝る前に英字新聞持ちこんで記事チェック。おお、夢みたい!←いや、実際、すぐに夢の中に突入するんですが・・・汗。で、昨日のヘラトリのトップページをチェック。A fearful Myanmar suffers in silence英字新聞を読み始めてからできる限りチェックするようにしているミャンマーの記事です。何も知らなかったミャンマーですが、こうして、しばらくの間記事で追うと、少しはミャンマーのことがわかったような気がします。英語をやってなければきっと見過ごしてたと思います。こういうとき、英語ってやめられないなあと思います。先日、徹トレでそんな単語知らない!と言っていて、以前、英字新聞でチェックしてた有刺鉄線 barbed wire が出てきました。さすがに覚えました(笑)。lurk:待ち伏せするSoldiers in green uniforms lurked in the shade with their rifles.ominous:不気味なAn ominous calm has settled heresqualor:不潔さPeople have quietly returned to the squalor.ロイヤル英文法 155ページよりthe squalorは<the+形容詞>で「人」を表わしている。the rich(= rich people) お金持ちplacid:穏やかな ← 最強のボ 32-7music from a restaurant drifting across the placid waterdissident:反乱分子according to witnesses and dissidents hereperpetrate:犯罪などを犯す ← 最強のボ 8-4subjugation:支配 ← 最強のボ 10-12 動詞 subjugatePeople were again cowed into subjugation.ここで使われているcowは動詞。cow:~を脅すto frighten someone in order to make them do somethingcow somebody into somethingarbitrary:任意の 最強のボ 34-29including "beatings, arbitrary arrests and disapperarances"相変わらず「最強の英語ボキャブラリー」のヒット率高し。単語チェックはきりがないので、単語はこの辺で。内容について。今のミャンマーの情勢について。静かだけどそれは平和ではない。it's a forced silence軍の奴隷である。民主主義を望んでいるけれど、But we are afraid of their guns.それから痛烈だと思ったのが、これ ↓who will help us?The UN? The U.S.? China? They all said they would help us.But all they did was blah, blah, blah.それから、軍に制裁を与えるために経済制裁をした方がいいのかと思っていましたが、Sanctions only hurt people like us and the workers;the government have doesn't care.暴動が起きて、海外からの旅行客がキャンセルした。海外からの受注が止まった。これらすべては一般の人、普通に働いている人たちに影響しているのだと。日本がすぐに経済制裁を発動しなかったことに対して、出遅れてる、なんて思った自分が浅はかだったのかも。いろいろな角度から物事は見ないといけないですね。最後は9歳の女の子の日記から。Who can solve this problem?--電車の中に持ち込んだのは社説の部分。お気に入りのフリードマンさんの記事。Save the planet: Vote smart要約。地球温暖化のために何ができるか?節約電球に変える。屋根にソーラーパネルを設置する・・・でも、そんなことは全体からの影響度からすると微々たるもの。何よりも大切なのは、規模に対して影響力を与えることができる正しいリーダーを選ぶことだ。って英語でまとめてみたいものです。結構皮肉な記事です。Without scale, all you have is a green hobby.Choose the right leaders.とても読みやすい英文でわかりやすかったです。お勧めです。元記事クイックレスポンスlurkominoussqualordissidentperpetratesubjugationcow into
Oct 23, 2007
コメント(0)
Planet in Perilがいよいよ明日オンエアーです。CNN Student NewsとAnderson Cooperのポッドキャストを毎日見ていてすっかり洗脳されちゃってこの日を楽しみにしていました!明日の午前中放送なので、ビデオの予約も済ませました!Googleビデオとかでアップされないかなあ・・・されたら即ダウンロードなんだけど・・・
Oct 23, 2007
コメント(2)
今日が仕事の山場でした。明日がいよいよイベント本番。今日はもう何だかいっぱいいっぱいでした。午後のんきに電話をかけてきた直属の上司に思わず愚痴ってしまいました。はあ。今日の私はほんとてんぱってました。いっぱいいっぱい。よく仕事を片付けました。朝から一日中ドタバタしてました・・・一人で。人にふれる仕事があればいいのに・・・。まあ、それもこれも明日の本番をクリアすれば終わりです!そんな状況なので、今週中に11月からの上級の取り組み方を考えようと思っていたのですが、なかなかその時間がとれません。徹トレ休止となると、今週が最後の徹トレになるわけで。おお。明日のスキットが最後のオチになるのか!サムって、お店だったんですね。私はなんて気前のいい友達だと思ってました(笑)。scribbleといえば、やはりハリーポッターを思い出しますね~。もうすぐDVDも発売です。今年は映画館で見たので、安くなるまで待とうかな・・・過去、ほとんど発売日直後に購入してるんですが・・・。なので、予約特典を毎回もらってる(笑)。ディクテーション。・・・げ、なんてこと!ブリッジファンの私がジョーンズをかけませんでした!ひええーーー。落ち込み・・・。(1)×Jornse → Jones違うな、違うよな、と何度も書き直したけど思い浮かばず・・・下手に考えるとダメです。これはやっぱり勢いで書かないと(2)と(3)は正解最後のメッセージ:K:It's essential to practice daily to improve your English skills.G:Take it from the English trainer.J:He knows what he's talking about.グレッグさんの鼻声長いですね。うちの会社でも風邪ひきが多いです。しかも、なかなか治っていない様子・・・。気をつけないといけませんね!--圭南先生を修正しました。自分のノートに2段に分けて書いて、そのノートを見ながら写すとき間違ってました・・・。charisさん、いつもご指摘ありがとうございます♪
Oct 23, 2007
コメント(4)
くどいようですが、うちの地域のヘラトリは夕刊配達です。しかも、ヘラトリは日曜日は休刊日。というわけで、今日の通勤には、土曜日のヘラトリを持参しました。先日も書きましたが、得意のページ抜きで持って行きました。2枚。ページにすると、8ページになるのかな。これがなかなか読みやすいです。1枚をそれぞれ4つ折りにして読みたいところをさらに折って読んでいきます。気になるところはすかさず、蛍光マーカーでチェック。もちろん、先日購入のノック式!片手ですばやく使える蛍光ペンぺんてるノック式蛍光ペンハンディラインS【Handy-lineS】り~やんさんがおっしゃるとおり、普通の紙にこのマーカーを引くとイマイチな発色なのですが、なぜだか、新聞でひくと、しっくりくる色合い。ちなみに、私はピンク星人(←ピンク大好き)なので、色はもちろんピンク。どっさりの新聞だと好きなところしか読みませんが、2枚しか持ち歩いていないと、読もうと思った記事を読み終わると必然的に読もうと思っていなかった記事も読むことになっていいかもしれません(笑)。英検対策に向けて、新聞でチェックした語彙をきちんと覚えていきたいと思います。さて、どうやって覚えるべきか・・・。なぼむしさんの「アンチ単語集派」の挑戦(2)がとても参考になります。ありがとうございます。私もこれをみならって書き込みスペースの大きい(笑)「最強の英語ボキャブラリー」にヘラトリで見かけた単語をマークしてその記事の抜き書きを書き込んでみたいと思います!これは前からちょこちょこやってたのですが、今日からは気合いを入れて!ちょうど、今月号の立ち読みしたCNN EEにも通訳者の勉強方法として、クイックレスポンスが書いてありました。つまり、英語を見て瞬時にその訳語を答えるというものです。これをチェックした単語で毎日やっていけば・・・。↑言うだけは簡単。どれくらい続くか・・・心配だけど。できるところからやろう。というわけで、土曜日のヘラトリから。社説を読んでみました。4面。China's economic puzzlemeager:貧相な ←最強のボ 31-30small in quantity and poor in quantitythe investments are producing meager job gains.lag behind:に大きく水をあけられるto move or develop slowly or more slowly than other people, organaization, etc.The spending power of Chinese familes is lagging far behind economic growth.spending power:購買力to the hilt:徹底的にcompletelysupport/defend/back somebody to the hiltwhich encourages the Chinese to save to the hiltrein:抑制するto start to control sb/sth more strictlyrein in sthrein back sb/sthFreeing the exchange rate for the yuan would help rein in investment元に対する交換レートの自由化は投資の抑制を手助けしたここのhelpは使役動詞。くだけた文体ではto不定詞ではなく、原形不定詞を用いるのが普通(ロイヤル英文法 467ページ)。● help(1)目的語の次の不定詞にtoがないと助けてくれる人が直接手伝うことを暗に意味し、toのある形は結果的に助けになる意になるが、細菌は区別なしで用いられることの方が多い。また、目的語が長いとtoを入れるのが普通。● help(2) ←今回の例文目的語なしでもto不定詞、原形不定詞どちらでも用いることができるShe helped (to) wash the dishes.彼女は皿を洗うのを手伝ったtimid:気が小さい ← 最強のボ 28-29 名詞 timiditythey have been too timid to push hard toward a new strategy.--で、再び、TextAloudを活用することにしました。クイックレスポンス用に英語(Paul) 2秒 日本語(Show) 0.5秒で読んでもらって2秒間で日本語訳を答えます。MP3化して持ち歩こうかと思いましたが、PCで直接読ませて、それにこたえようかなと。1週間分たまったら、MP3化でもして、翌週に先週分を音声で復習してみようかな。このチェックした記事は初めて切り抜いてスクラップしてみました!スクラップブックも買ったけど、B5ノートに貼ってみました。余白にチェックした単語だけ書きだしてこれもやっぱりいずれ単語を覚えたかどうかチェック用。やっとオルファのウィングが役に立ったかも(笑)。紙1枚だけ切る事が出来ますOLFA(オルファ)ウイング(カッターナイフ) 147Bクイックレスポンス(日本語に)meagerlag behindspending powerto the hilttimid
Oct 22, 2007
コメント(4)
英検から一夜明け。すごいですね。もう今日解答速報がアップされています。まあ、もともと解答は作られているわけですから、出来るサービスなんでしょうけどね(笑)。それをちゃんとやるから、立派!えっと、結果は・・・まあ想像通りの結果でした。いやあ、よく受けました、あんな級って感じ。きっと私のマークシートを採点してるコンピュータは「おいおい、2級受けた方がいいんじゃないの?」とかってきっと突っ込んでると思う。そうしたら、隣のコンピュータが「まあまあ、固いこと言わず。級が高い方がお金になるんだから」とかって突っ込み返して・・・まあ、ともかく来年の6月の受験に向けて今度こそ、思いつきとかではなく、本気で対策を練りたいです。←言うは易し。行うは難し。そうなると、やっぱり徹トレはちょっと1級には合わないような感じです。長らく親しんできたけど・・・。音読のトレーニングにはいいんだけれど。11月からは上級かビジ英を日々の課題にしようかと考えています。ただ、どちらも、徹トレのような手取り足取りプログラムではないので、どうやって利用するかを検討しなくちゃいけませんが・・・。上級が第一候補かな。上級は話題が豊富なので、1級のエッセイ対策とかにも役立ちそうだし。来月開始まで、今週はいろいろな上級の利用方法を考えてみたいと思います。ディクテーションですが、とりあえず、全問正解。やばかったのは(2)です。oldがallに聞こえて、じゃあ、その前のthatはどう解釈するの??と悩んで思わず、日本語を見てしまいました・・・。最後のメッセージ:K:Even a few minutes of practice can build up your English muscles.J:Add up those minutes and you're covering a lot of ground.G:Do yourself of favor.グレッグさんの前の前置詞はかなり悩みました。最初forかと思ったのですが、ぐぐってもそんな英文は見つからず。ofにすると、9件ありました。まあ、それでもかなりレアな表現?「お気に召すまま」って感じでしょうか?
Oct 22, 2007
コメント(4)
シャア専用携帯電話も ソフトバンクが10機種発表↑世界一大きい充電器、ほしいかも(笑)。いやあ、これだからソフトバンクはやめられないのかも(爆)。920SHの巨大画面魅力的。うーーん。そろそろ携帯電話も買え時かなあ・・・スマートフォンに転ぼうかと思ってたんだけどなあ。
Oct 22, 2007
コメント(0)
無事、受験してきました。いや、まさに記念受験(笑)。えっと、とにかく、合格するためにやらなくちゃいけないことがはっきりとわかったというか。1.にボキャビル、2.にボキャビル、3も4もボキャビルで5が速読読解。あ、ついでにエッセイを書くことも日課にしないとダメダメっぽい感じです。何はともあれ、150分も集中して解答した自分をほめておきます。結果は・・・冷汗。↑ごめんなさい。150分じゃなくて、筆記100分+リスニング30分の130分でした!まあ、ろくに通しての過去問も解いていない、問題集も終わらせていない状態でしたし、Pass単も終わってないし。ただ、英字新聞を読んでいて、英字新聞を読むことは1級につながるな、という感触は感じました。今回、長文で言葉がなくなるというテーマの話があったのですが、それは以前ヘラトリで読んだLinguists identify endangered-language hot spotsに近いものを感じました。また今回、繰り返し出た単語がextinctでした。わかったことは、時期早尚ということ(笑)。実力がやっぱりちっとも足りませんでした。だめなところは・・・というか、いいところなんてちっともなかったのですが、まじめに対策を練って挑戦したいです。一応、次回は来年6月を狙おうかと思ってます。1月はとてもとても・・・寒いし(笑)。はあ・・・疲れました。とにかく。今日は早めに寝ます!コメントくださった皆様、ありがとうございました。明日改めてレスさせてくださいませ~。本日、受験された皆様お疲れ様でした!
Oct 21, 2007
コメント(20)
時間配分:語彙・連語 10分読解空所補充 15分(25分)読解内容一致 40分(65分) ・500語×2 20分(@10分) ・800語 20分英作文 35分(100分)
Oct 21, 2007
コメント(2)
New英検1級合格プログラム20日ラストスパート。struggle for existence 自然淘汰commonplace ありふれたものcompulsory education 義務教育civil war 内乱--know better than to V 「Vするほど愚かではない」He knows better than to fight. 彼はケンカするほど馬鹿ではない--I have no more than ten books. 10冊しか持っていないI have not more than ten books. せいぜい10冊しか持っていないI have no less than ten books. 10冊もの本を持っているI have not less than ten books. 少なくとも10冊の本を持っている--stipulate:約定する、規定するif an agreement, law, or rule stipulates something, it must be done [= state]Laws stipulate the maximum interest rate that banks can charge.銀行が設定できる最大利子を法律が規定しているこの単語が出てきて、stimulate(刺激する)とspeculate(思いめぐらす)と似ているとあって、慌てて調べてしまいました。1993年に出たそう。古っ。--utterance:発言 something you sayPoliticians are judged by their public utterances.政治家は公言によって判断されるC級程度(ふつう)とあって、げ、知らなかった単語なんだけど・・・といまさらながら冷や汗。speech = discourse = utterance--● 環境語句emission 排気ガスadditives 添加物sewage disposal 汚水処理cyanide compound シアン化合物radioactivity 放射能● 時事語句antibiotic 抗生物質liquid crystal 液晶interferon インターフェロン(ウィルス増殖を抑制する糖蛋白質)coup クーデターblockade 経済封鎖coup: 最後のpは発音しない「くー」 クーデターのクーa sudden and sometimes violent attempt by citizens or the army to take control of the governmentHe evaded capture after the failed coup.クーデターが失敗したあとで、彼は逮捕を逃れた● ビジネス語句securities company 証券会社 ← security companyは「警備会社」rescheduling 債務繰り延べspeculation 投機intellectual property rights 知的財産権financial institutions 金融会社prosperity = boom 好況wholesale 卸売trading company 商社customs 関税(=tariff)、the customs 税関tax 一般的な税金tariff 輸出入品にかかる税、関税duty 相続や物品にかかる税--revolve(回転する)とrevolt(反乱する)--craft:ずるさskill in deceiving peopleCraft and cunning were necessary for the scheme to work.陰謀を働くにはずるさが必要だったlead:鉛 発音は「れっど」grave:v.彫る n.墓 a.重大な 「重大な墓を彫る」vouch:保証するto say that you believe that someone will behave well and that you will be responsible for their behaviour, actions etcWhy don't you phone my office? They'll vouch for me.どうして私のオフィスに電話してくれないの?彼らは私を保証してくれます。pertinent:適切な ←本ではこういう訳があって、proper、appropriateなんかと同列だったけど・・・directly relating to something that is being considered [= relevant]↑ロングマンはこっちの定義しか書いてなし。William always asks his teachers pertinent questions.ウィリアムはいつも適切な質問を教師にする↑英辞郎より。apparatus:道具the set of tools and machines that you use for a particular scientific, medical, or technical purpose [= equipment]Astronauts have special breathing apparatus.宇宙飛行士は特別な呼吸装置を持っているperplex = bewilder = confound 困らせるmeditate = muse = ponder = reflect 考えるstartle = scare = astound 驚かせる (受け身で使用される)but for = save for をのぞいてindolent:怠惰な = lazyvocation:職業 → 天職the feeling that the purpose of your life is to do a particular type of work, especially because it allows you to help other people
Oct 20, 2007
コメント(4)
New英検1級合格プログラム20日まだしつこく(笑)。この本、英検1級の割に量も少なく、前日にやるには最適かも。まあ、なんといっても単なる気休めですが・・・。● There is no V-ing 「Vできない」spokenused to emphasize that it is not possible to do somethingできないことの強調There is no denying the suffering of these families (=they are definitely suffering).この家族たちが苦痛を感じていることを否定できません。● What becomes of ~? 「~はどうする、どうなる?」used to ask what has happened to someone or something, especially when you have not seen them for a long time, or what will happen to someone that you are worried aboutWhat became of those Chinese vases that Mum used to have?お母さんが持っていた中国製の花瓶はどうなったの?Whatever will become of Sam when his wife dies?彼の妻が死んだら、サムはどうなるだろう?● have difficulty in V-ing 「Vするのに苦労する」I had difficulty in finding him. 彼を見つけ出すのに苦労したHe had difficulty in speaking English. 英語を話すのに苦労した● refrain from V-ing 「Vすることを慎む」to not do something that you want to doPlease refrain from smoking in this area.この場所での喫煙は慎んでください。名詞のリフレイン(繰り返しの句、反復)が印象深くて。でも、動詞だと、この慎むしかない。● A(事) come home to B(人) 「AがBに切実に感じられる」The fact came home to me. その事実は私には切実に感じられた。● talk sb out of doing 「人を説得してVさせないようにする」to persuade someone not to do somethingCan't you talk them out of selling the house?彼らを説得して家を売らないようにできませんか?● do nothing but V 「Vばかりしている」My sister did nothing but cry. 妹は泣いてばかりいた● It will not be long before = soonIt will not be long before he comes. すぐに彼はきます-----------------------------------------類似イディオム-----------------------------------------1. be concerned with A 「Aと関係がある」 involvedall the people concerned with children's education子供の教育に関わるすべての人々2. be concerned about A 「Aを心配する」 worriedShe is concerned about how little food I eat.私があまりに食べないので、彼女が心配している--run short of を切らす(使い切って残っていない)be short of が不足しているrun out of を使い果たすWe're running short of coffee again.またコーヒーを切らしているThey ran out of money and had to abandon the project.お金を使い果たして、そのプロジェクトをあきらめなければならなかった。--destitute:having no money, no food, no home etcbe destitute of something:literaryto be completely without somethinga man who is destitute of mercy 情けが欠けている男この mercy は単語力上級によく出てくるmercy(慈悲)→ merciful(慈悲深い)malice(悪意) → malicious(意地悪い)mercyとmaliceが時々混乱するbe devoid of something:formalto be completely lacking in somethingHis face was devoid of any warmth or humour.彼の顔には温かみもユーモアもなかった。--Mr. Jackson is a man of his word. ジャクソンは約束を守る人です--1. A result from B 「AがBから生じる」We are still dealing with problems resulting from errors made in the past.過去になされた過ちに起因する問題をいまだに扱っている2. B result in A 「BはAという結果に至る」to make something happen [= cause]an accident that resulted in the death of two passengers乗客2名の死に至った事故--nothing more than = nothing but = only にすぎないMy success is nothing more than an accident.私の成功は偶然にすぎない--nothing short of = nothing less than にほかならないused to emphasize that something or someone has a particular quality or seems to be somethingHis behaviour was nothing short of rudeness. 彼の行動は無礼にほかならない
Oct 20, 2007
コメント(0)
New英検1級合格プログラム20日を今さらながらにやってます。ほんと今さら(笑)。明日だって。単語はチェックしてたけど、熟語はスルーしてたことにはたと気がついて、第3章をまとめてやってます。● account for = explain1. to be the reason why something happensRecent pressure at work may account for his behavior.最近の仕事上のプレッシャーが彼の行動を説明しているのかもしれない。2. to give a satisfactory explanation of why something has happened or why you did somethingCan you account for your movements on that night?その夜の行動を説明できますか?● bring about = cause をもたらすto make something happenHow can we bring about a change in attitudes?どうやって態度の変化をもたらすことができますか?● carry on = continueespecially British English :to continue doing somethingSorry, I interrupted you. Please carry on.ごめんなさい。邪魔をして。どうぞ続けて。● care for = be attached to = likecare for:↑ロングマンではlikeの用法見つからず。これのこと? ↓would you care for something?:spoken formalused to ask someone politely if they would like somethingbe attached to:to like someone or something very much, because you have known them or had them for a long timeIt's easy to become attached to the children you work with.一緒に働く子供たちに好かれるようになるのは簡単なことです。● come about =happento happen, especially in a way that is not plannedHow did this situation come about?どうやってこの状況は起こったのですか?● come up with = present を提案するto think of an idea, answer etcIs that the best excuse you can come up with?それはあなたが思いついた最良のいい訳ですか?● do away with = abolishto get rid of something or stop using itPeople thought that the use of robots would do away with boring low-paid factory jobs.ロボットの使用はつまらない低賃金な工場の仕事をなくすことになるだろうと人々は思った。● take in = understandto understand and remember new facts and information [= absorb]His eyes quickly took in the elegance of her dress.すぐに彼女のドレスのエレガンスさに目がいった。take in は、はっきりいって、いっぱい意味がある。● leave out = omitto not include someone or somethingShe outlined the case to him, being careful not to leave anything out.彼女は彼にそのケースを説明した、何ももれがないように。● make believe = pretend to pretend or imagine that something is true when it is notI tried to make believe she was happy, but knew deep down it wasn't true.彼女が幸せであると想像しようとしたが、そ心の底では、それが真実ではないとわかっていた。● turn down = rejectto refuse an offer, request, or invitationThey offered her the job but she turned it down.彼らは彼女に仕事を依頼したが、彼女はそれを断った。● do without = dispense with ~なしですます先日、IHTで見かけた表現。to live or do something without a particular thingI don't have any sugar so you'll have to do without.砂糖を持ってないので、それなしでやらなくちゃ。
Oct 20, 2007
コメント(0)
PSPを購入してから、単語力が続いています。510から始めてやっと730まで来ました。うれしー。しかもこの730ですが、729まで行くのに、そこからあと1がとれなくて、720まで逆戻りとか。結局まだ上級をやってます。あやふやな単語とかあって、なかなか至難へ移れません。間違えた単語を書きだして、「最強の英語ボキャブラリー」と比較すると、エントリーされてることが多く、上級はなかなかの品揃えです(笑)。上級になると、全問正解でも、スピードによっては700を切ることがあって、解答には気が抜けません。上級で高得点がとれるのも、カーソルで解答できるPSPのおかげかな♪■即納できます!■ SONY ソニー プレイステーションポータブルPSP-2000RP ローズ・ピンクでも、相変わらず、やっぱり話題になりません(涙)。クリスマスに向けて魅力的なゲームでも出れば、話題になるのかなあ・・・DSのコマーシャルは見るけど、「ぷれーすてーしょんぽーたぶる」はあまりみません。っていうか、そもそもテレビを見ないけど(笑)。はっきりいって、明日の現実逃避ともいいます・・・さて、勉強しよう。
Oct 20, 2007
コメント(4)
本当は英検が終わってからやるつもりでしたが、まあ、リスニング練習になるしとやってみました。結果・・・いかん。最初頭がぶっ飛んで何言ってるか頭に入らず。2度目に聞けばちゃんとわかるのに!というわけで、Part1のAをミスして、あとは全問正解でした。はあ。明日が思いやられます・・・長文の方がヒントが多くてわかりやすいですよね。最後のメッセージ:K:Daily practice is the most effective way.G:So get confortable and get to it.J:You'll feel better about yourself if you do.圭南先生のisがなんだか is っぽく聞こえなくて。まあ、isしかないので、isって書きましたが・・・
Oct 20, 2007
コメント(1)
とりあえず、最後のメッセージだけ。K:Keep working hard and you'll be successful.J:Punctuate your day with a little English.A:As a spice to your life.punctuate:[transitive usually passive] literary 中断させるto be interrupted by something, especially when this is repeated↑句点が浮かんで?となってしまいました。
Oct 19, 2007
コメント(1)
ひええ。今日もトークマスターをいつも録音する窓際に持っていくのを忘れて、録音できていませんでした(涙)。慌てて、夜の回を録音。今、録音中。で、先に新聞を・・・・というか、ラジオは英検が終わってからまとめてやろうかな。先日、初めて新聞を持って電車に乗りました。やはり、座席に座っているとはいえ、新聞を車内で広げるのは大変でした。で、今日は、読みたいページだけを抜き取って持って行ってみました。ほんとは切りぬこうかと思ったのですが、まだその勇気がなくて(笑)。たぶんあと数週間もすれば焼き芋の種火にも使えると思うのですが。抜き取ったのは昨日読もうとしていたテックニュースのところ。大きな一枚を小さく折りたたんで、2枚かばんに入れて読んでみました。おお。思いのほか読みやすい!1面関連はページがあちこち飛ぶのでだめだけど、中面のちょっとした特集のところなら、同一ページの記事だし、読みやすそうです!しばらく続けてみる予定です。さて、1面から。U.S. honors Dalai Lama over China's objectionsこれを選んだのは実は昨日のCNN Student Newsを見ていたら、ダライラマ14世が米国で何か受賞したというニュースをやっていて、ブッシュがそれについてのスピーチをした後に、Azuzが Tibet isn't China とか言って、何だかブッシュの言っていたChina発言を否定してるの??と気になって・・・。で、家に帰ってCSNのスクリプトを見たら、Tibet is in Chinaが正解でした。is inがどうやら否定に聞こえてたみたいです!ひえ~。まったく逆の意味じゃん!勝手に「おおまたミスタープレジデントの失言集?」と脳内変換してました。The United States has "gravely undermined" relations with China by giving the Dalai Lama an award.gravely undermine:著しく損なうundermine:弱体化させるto gradually make someone or something less strong or effective↑ちょっと今回の使われ方に合わないな・・・ちなみに、これはロングマンに掲載されていた定義。そこで、OALDをチェックto make sth, esp sb's confidence or authority, gradually weaker or less effectivesb's confidence or authority でしっくりきました。a blatant interference with China's internal affairs↑今回のブッシュのスピーチに対して、中国が猛抗議中。CSNでそのスピーチを聞きましたが、そりゃ確かに余計なお世話って感じまで言ってましたね。And that is why I will continue to urge the leaders of China to welcome the Dalai Lama to China. They will find this good man to be a man of peace and reconciliation.urge:to strongly suggest that someone does somethingreconciliation: 動詞reconcile 最強のボ 1-11 ←久しぶりに思い出しました(笑)a situation in which two people, countries etc become friendly with each other again after quarrellingvehement:showing very strong feelings or opinionsstandoff:行き詰まりa situation in which neither side in a fight or battle can gain an advantage
Oct 19, 2007
コメント(2)
夕刊配達なので、仕事から帰ったら、ポストに入っているヘラトリをとってうちに入るのが日課です。エレベータの待ち時間や上の方まで上がるまで時間にパラパラと1面に目を通しています。今日気になったのは、1面の親子連れの写真。マスクして子供を抱えています。で、その見出しがHunger trumps safety near Indonesian volcanotrumpって・・何だったけ?切り札?あれ・・・trump:to do better than someone else in a situation when people are competing with each other↑トランプをする、という動詞の意味のほか、これがあったのですが、これでもしっくりきません。ちなみに、この定義はLDOCEのもの。そこで、OALDをひいてみました(紙辞書)。to beat sth that sb says or does by saying or doing sth even better↑今回の見出しの定義はこれですね。安全よりも飢えが勝る。危ないと知りつつ、避難キャンプに食料がないので、自宅に戻っている、ということでした。それから10面。普段だったら通り過ぎてるんですが・・・今日は思わず読んでしまった記事。'Bugs' hit Toyota's reliability ranking米国の消費者雑誌からトヨタがランキングから外れたという話。何でも、リコールがあったんですね。知らなかった私って・・・。まあ、言い得てるなあという一文は。Toyota and other Japanese carmakers were not "bulletproof,"although they make many outstanding vehicles.Even though there are some problems with a few models,このプロブレムというのが、今回リコール対象となったfuel leakssteering problemsproofはついつい名詞の「証拠」が頭に浮かびますが日本語にもなってる「ウォータープルーフ」を思い出しては、ああ、「防なんとか」ね、と思い直します(笑)。induct:formalto officially give someone a job or position of authority, especially at a special ceremonyいかん。本当は12、13面のビジネス、テック関連を読みたかったのに!!
Oct 18, 2007
コメント(4)
えっと。凹んでます。いえ、仕事が・・・というわけでは、いえ、仕事も忙しくって、もうテンパってるのですが。隣に座ってる派遣の男の子(←SE)も前に座ってるうちの会社で上から数えた方が早い単価の高いプロマネまでもが、EXCELを聞いてくるんです。その辺もサポートしつつ、自分の仕事もやって・・・唯一、今日は新しい仕事が増えなかったことだけが、よかったことかしら・・。っていう愚痴はさておき、今日はやっちゃいました。とんでもないことを・・・。実は車でありがちな鍵を車の中に置いたままロックっていうあの古典的な失敗をやっちゃったんです。ええ、ええ、ばかものとおよびください。初めてです。っていうか、どうして、そんなことになったかわかんないんですよね。うちの車のカギにはリアルなぎざぎざのついたカギがついていない、完全電子キーなんですが、普通、車の中にキーが置いてあると、カギがしまらないはずなのですが、なぜか今日は閉まっちゃったんですよね。どうして閉めたかというと、開けようと思って間違って、閉めてしまったという・・・。車の中には買ったばかりの冷凍食品が!がーーん。とりあえず、車のディーラーに電話して、保険の連絡先を教えてもらって、カギ屋さんに来てもらいました。保険屋さんから「お子様は中にいらっしゃいませんか?」ときかれ、「子供はいませんが、冷凍食品があります」と答えてしまいました。そして、「ああ、これはちょっと時間がかかりますね、15分くらい」と言われたのですが、どうしてどうして。30分たっても1時間たっても空きません。素晴らしい、セキュリティ!さすが、TOYOTA(笑)。以前、車両盗難第一位に選ばれた車種らしく、セキュリティがアップしたんですよね。まあ、それでも、さすがに超高級車とは異なって、カギ穴もちゃんとあって、格闘すること1時間半、ようやくカギが開きました。わーい。めっちゃ嬉しかったです。何しろ、車中に、カギだけではなく、冷凍食品だけでなく、お財布、携帯まで入ってたんですもの。ああ、深く反省しました。キーレスも良し悪しですね・・・。って私だけ???というわけで、徹トレですが(笑)。気分はすっかりチャック状態。最初の理解度テストは全問正解。気分少し上昇。そして、ディクテーション・・・・はい?これを3回で書き切れと?(1)×how to の前を3回では聞き洩らして、もう一度聴いて、onを書きました。くすん。長すぎですってば。でも、これをちゃんと3回で書きとるんですよね。がんばります。(2)×全然だめでした。ちょうど、このところ、雑音が入って聞き取りにくいのもあったのですが、3回では到底文章にならず。余分に聞いてなんとか書き取ったものの単語ミス。turn-style → turnstileticket → ticketsturnstile:回転ドアa small gate that spins around and only lets one person at a time go through an entrance(3)○今週はほんとダメでした。来週はがんばります。最後のメッセージ:K:Daily practice means better English skills.G:And that's we'll all hope for.J:So put your best foot forward and get started.
Oct 18, 2007
コメント(2)
ヘラトリはちゃんと昨日のうちに読んでいたのですが・・・睡魔に負けて、翌朝、日記を書きました。1面から。Family, not TV viewing, makes difference at dinnerちょうど、英会話上級のZero in on the Lessonでもこの表現make a differenceが使われていました。でも、上級は不定冠詞のaが入っていますが、こちらではなし。冠詞があるなし、で意味に違いはでるのかな・・・簡単にまとめると、これまで、TVをつけたまま食事をするのは子供によくないと言われてきたけど、TVがついているついていないよりも、家族と一緒に食べるか食べないかの方が重要っていう調査結果報告。Research has shown that kids who eat with their family consume less junk food.toll:a very bad effect that something has on something or someone over a long period of timetake a toll:大きな被害を与えるthey fully expected that having the TV on at dinner would take a toll on children's diets.大きな被害を与えると思っていた食事時のTV視聴ですが・・・but whether the family was eating the meal together.一緒に食べるかどうかが重要でした。regularly sit down to a family meal are at lower risk for behaviors like smoking and drug and alcohol use.これはアメリカの調査なのですが、ここに喫煙、飲酒にドラッグとくるあたりが、すごいですよね。もっとも、最近の日本も近しいものがあるのかもしれませんが・・・。それから久しぶりに社説をチェックしたのですが、出てくる人物に対しての背景知識がゼロで理解度低し。A still, small voiceなので、メモする気はなかったのですが、昨日(10/16)徹トレで出てきた単語がでてきたので、思わずチェック。trespass:to go onto someone's private land without their permissionこうやって、記憶に残っている単語を別のところで見ると、忘れませんね!
Oct 17, 2007
コメント(2)
寝ちゃいました・・・。17日の回の昼間の録音に失敗して(トークマスターをいつも録音する場所に持っていくのを忘れてました。録音はできてたけど、電波の入りが悪くて、砂嵐のような音しか録音されていなかったのです)夜11時からの放送を録音しなおすことになりました。が、いかんせん、忙しくてへとへとになっていたので、17日に聞くのをあきらめて、早起きしてやろうと寝ちゃいました。で、翌日朝5時に起きて、徹トレしました。このあとはヘラトリチェック。昨日寝る前に読んでいたら、一気に眠気が襲って来たのでした。恐るべし、英字新聞。睡眠導入剤(笑)。今日のスキットはseemの使い方が難しかったです。いつも最初はテキストなしで聞いているのですが、briefがビーフに聞こえてちんぷんかんぷんになりました。lidがふたっていうのもつい聞き逃していました。eyelidがまぶたなのはここから来てるんですね!←今頃気づくなって・・・ディクテーション。(1)○(2)×expressionをexだけ書いてあとから埋めてたら、expressしか書いてませんでした・・オーバーラッピングの時、訂正。3回できっちり書けるようになりたいです。その前に速記の練習が必要?!(3)×はは。フォーリンが書けませんでした・・・涙。forerign → foreignいや、違うな、とは思ったのですが、りにこだわって追加したら失敗。いつも勢いで書いてるので、一瞬止まるとわけわからなくなります、外国って・・・最後のメッセージ:K:Your English skills are getting better than you think.G:Trust us.J:You better believe it.そういえば、イーオンの先生が私が「まだまだ話せない」というと、「大丈夫、話せてる。Trust me」ってよく言ってました。あ、もちろん、これは先生のお世辞ですけどね(笑)。
Oct 17, 2007
コメント(2)
今月に入ってから仕事が忙しくて、なかなか英字新聞まで手が回らず、1、2記事読んでおしまいが多かったので、今日こそは!とチェックに気合を入れて。試読をやっていたころ、The Japan Timesと比べるとInternational Herald Tribuneの方が読みにくかったのですが、ようやく文体にも慣れてきたかも。今日はヘラトリを購読し始めてからよく読んでいるミャンマーの記事。1面より。UN envoy criticizes arrests in MyanmarJunta unlikely to be moved, many say国連が何を言っても動じないってことでしょうか。curb:抑制するto control or limit something in order to prevent it from having a harmful effectrepression:弾圧 = oppressioncruel and severe control of a large group of people↑repressionって、ついつい、同じような単語とごちゃまぜになっちゃいます。というわけで、適当に近い単語をまとめて列挙。depressionは番外だけどあとは似たような意味。depression:憂鬱a medical condition that makes you very unhappy and anxious and often prevents you from living a normal lifeoppression:抑圧when someone treats a group of people unfairly or cruelly and prevents them from having the same rights as other people havesuppression:抑圧to stop people from opposing the government, especially by using forceの名詞形ガンバリさんが、We could do moreと言うけれど・・・But it was not clear precisely what more he could do to influence the behavior of a juntaその理由として挙げられているのが、ミャンマーに迎合するa few self-interested friendsの存在。名前は挙げられていませんが、過去の記事から類推すると、中国、タイといった国々でしょうか。wage:(戦争などを)遂行するto be involved in a war against someone, or a fight against something↑名詞のwage(賃金)がすぐに浮かびました。ここでは動詞として使われていました。the junta has waged a campaign of arrests and terrorそして、ちょっと言い得て妙な一文。A brief pain, but the world would soon forget.今はデモのことで世界がミャンマーに注目しているけれども世界はすぐに忘れてしまう、とミャンマー政府は思っていると。Myanmar is a sieve.sieve:口の軽い人、ざる↑比ゆ的な使い方でしょうね。have a memory like a sieve:informalto forget things easily↑この使い方はなんとなく日本語でも通じそうですね。The Burmese regime does not need the West for its survival.↑今のjuntaがやっていけているのはここにつきますよね。ようは西側から認めてもらおうなんて思ってもないってことで。こういう問題はほんと、センシティブですね。人権侵害として、許されるべきものではありませんが、果たしてどこまで関与していいものか。--あとは1面にあったサブプライム問題の記事を読みました。ここでも再び出会ったturmoil:a state of confusion, excitement, or anxiety↑ある意味、英字新聞頻出単語?!
Oct 16, 2007
コメント(4)
えっと、もういっぱいいっぱい。笑うしかないというか、イベント時期はもうこんな感じです・・・。おそろしくてやらなくちゃいけないことを書きだす勇気もありません。そんなことしたら、決して今週いっぱいで終わらないことが明らかになりそうで・・・ひえぇ~。で、さらに夕方、別件で仕事が入って・・・ええ、やりゃいいんでしょ。とプチ切れ。いや、もう仕方ないけど。デザイン関係なので、他にふれないんですよね、仕事。デザインを気に入ってもらえるのはそれはそれで嬉しいんですが、そのたびに、あれもこれもと仕事を増やしているような気がします。仕事があるだけ良しとします。という愚痴はさておき・・・。今日は母が病院の旅行で、近所まで来ているので、夜会いに出かけます。なので、早めに徹トレ。夜は今日こそはヘラトリチェックをしたい。スキットはともかく、ディクテーション。(1)○お、簡単!と思ったら、(2)×3回では but air past through と書いてました。ディクテーションで、but lets air pass through に修正。(3)×っていうか、鉄条網って知りません(涙)。侵入者も・・・ちょうどその個所をきっちりと間違いました。bound wires → barbed wiretrace passes → trespasserswireを複数にするか単数にするか何度か聞いたのですが、sがあるかと思ったのですが、やっぱりああいうものは単数ですね。侵入者は初めてみた単語かも。trespass:to go onto someone's private land without their permissionbarbed wire:wire with short sharp points on it↑うちの実家の市には自衛隊がいるので、普通に町中に鉄条網が張られてます。barbed で 「とげのある」最後のメッセージ:K:Keep practicing to develop your talents.G:Let your true potential come true.J:Don't hold back.
Oct 16, 2007
コメント(4)
いかんです・・・眠くて。今日はミーティングが多すぎてちっとも仕事が進まず!明日も結局外出になっちゃって・・・涙。というわけで、眠いので、今日はこれで寝ます。ディクテーションは背泳ぎ書けず・・・backstlork → backstrokeあとは正解でした。最後のメッセージ:K:Be more forward looking.G:Have a positive attitude.J:You are making a hard way through your daily effort.
Oct 15, 2007
コメント(2)
CNN Student NewsとAnderson Cooper360でずっとCMしているPlanet in Peril実は最初、私思いっきり誤解していたことがあります。実は、Perilってペルーのことだと思ってたんです(恥)。というのもCSNで、今月はヒスパニックマンスリーとかで、ひたすらラテン系の人たちを紹介してるし、たまたま最初に見たPlanet in Perilの取材場所がブラジルのアマゾン川で、まあ、ペルーの近隣?ってことで取材してるんだとばっかり思ってたんです。Perilって大文字だし、inがあるし、地名だと信じて疑ってなかったんですよね・・・でも冷静になったら、inの前にPlanetがあるわけだから、地名だったらおかしいですよね?それで、やっと重い腰をあげて(←大袈裟)調べたら・・・peril:literary or formalgreat danger, especially of being harmed or killedin peril They put their own lives in peril to rescue their friends.・・・いや、聞くは一時の恥、知らずは一生の恥。ちなみに、ペルーはそのまんま Peruこの番組楽しみにしているのですが、まだCNNjでは予定が組まれていません。字幕とかつけるのに、時間がかかるのかなあ・・・。別に字幕いらないから早く見たいんだけどなあ。とても興味深い番組なので、ぜひ見たいと思っています!
Oct 14, 2007
コメント(2)
PSPを購入してから早・・何週間だっけ?(笑)【PSP】新型プレイステーションポータブル本体(ローズピンク)★11月末頃入荷予定分↑相変わらずネットショッピングでは品薄ですが、リアル店舗には在庫あまりあり状態な新型PSPちゃん。売れてませんねー(笑)。これを購入時、ちょっぴりどっちを買うか悩んだiPod touchですが、Yバシでちょっと触ってみましたが、文字入力がかなり難しかったです。女の私の指でさえ、タッチパネルの操作が難しいので、男の人は結構大変そうですね。特にブラウザでリンクをクリックするのが難しくって・・・。で、うちのPSPちゃんですが、カーソルで操作するので、とりあえず、リンクをくりっくするのは得意(笑)。で、楽チン操作が単語力です。私のPSPは単語力のためにあるといっても過言ではない?!過去、何度となく挑戦してきた単語力ですが、ちっとも続かなかったのです。まず、PCに向かって、マウスを何度もクリックするのは根気がなくて。次に携帯でやってたのですが、これもやっぱりスピードが遅くって、スコアがどんどん下がっていくし。でも、PSPで単語力をやると、25秒前後で解答できるので、確実にスコアが上がります。510から始めて(←以前のユーザー情報で(汗))今ようやく710を超えました♪とりあえず、上級で確実にスコアが伸ばせるようになりました。もう少しスコアを伸ばしてから、至難に取り掛かりたいと思います。上級をやっていて、英検1級や英字新聞とかぶっていることが多いなあと思いました。これから英検1級対策のために、「Pass単1級」をやります♪←っていうか、取り組むのがかなり遅いけど(笑)。--アルマゲドンを見ながら、やりました。←緊張感なし?動詞を少ししかチェックしていませんが、単語力の上級と結構かぶってると思います。知らない単語をノートに書きだして、訳も書いて、英英辞典を引いて簡単に定義を英語で加えて、例文書いて日本語訳つけて・・・を繰り返しました。英検1級単語専用ノートを作って。どこまで続くかは自信ありませんが、えっと来週の試験には決して間に合いませんが、次回の試験までには一通りチェックしたいなあ・・・。それから、単語力の至難にちょっと挑戦してみたら・・・玉砕。アルマゲドンの隕石 meteor と同じくらい・・・--えっと、さらにPass単チェック中。知らない単語やあやふやな単語をノートに書きだして例文を加えているのですが、いつもヘラトリを読んでいるので、ついでに、ヘラトリのサイトでその単語を検索してニュース記事を拾ってみました。さすが1級単語たち。新聞ヒット率高。まだ10個くらいですが、どれも今年の10月の記事から拾って来れました。記事の件数は100件から300件位のヒット率です。TimesSelectが廃止されて(笑)、過去のアーカイブからも引っ張ってこれるので、これはなかなかいいかも。ついでに時事にも強くなれるし。新聞を毎日読んでいますが、やっぱり目についたホットな話題しかチェックしきれてなくて、ここで、単語と一緒に検索した記事のタイトルくらいはきちんと意味を取りながら進めたら、知らない事件がいっぱいでした。ちょっと備忘録に・・・without bail 保釈の見込みなく、保釈が認められずbailが保釈金はわかって、それがwithoutというのは、保釈金がなしで出れたのか、わからなくて。その前に動詞がholdだったので、拘束された状態だったので、なんとなく釈然としなかったので、英辞郎でチェックしてみました。--これを書いた直後にIHTでチェックした単語は2006年の記事が最新で、ヒットも32件でした。というわけで、まあ、Pass単に選ばれている単語がすべて頻度高い、というわけでもないですね(笑)。ちなみに、その単語というのは・・・ impoverish
Oct 14, 2007
コメント(2)
英字新聞を読むときの必須アイテムが蛍光ペンです。キャップ式の蛍光ペンの細字側を使って、気になった単語をマークしていました。気になった一文は全文に細い方でマークして、その中の単語は太い方でチェック。でも、毎回キャップを外すのが面倒で、今日文具屋さんに行って、ノック式の蛍光ペンを買ってきました。これです↓。片手ですばやく使える蛍光ペンぺんてるノック式蛍光ペンハンディラインS【Handy-lineS】ノック式なので、太い方しかないのですが、縦ひき、横引きで太い細いを書き分けられるし、まいっか。ちなみに、ノックは結構深くて結構おします。で、音もちょっと大きいかな。でも、ノック式だし♪落ち着かないときって、ノックして気を落ち着かせたりしません?←私だけ?無限プチプチと同じ気持ちなんですが・・・ [12月入荷予定分!予約受付中!]バンダイ 無限プチプチ(ムゲンプチプチ) ホワイト ムゲンプチプチ↑うちの会社の近所のコンビニには結構在庫ありますが、ネットは結構品切れてますよね。不思議。い、田舎だから?同僚がこれを持ってて、プレゼン資料作成に詰まるとプチプチやってます(笑)。100回だったか何十回だったか押してると、違う音が出るんですよね。そのとき、ぷぷっとつい笑っちゃいます。まあ、一過性の商品でしょうね。
Oct 14, 2007
コメント(4)
明日はお休みかと思うと何だかつい、余裕をぶっこいちゃって(笑)。新聞にしても明日は休刊日なので、ついつい後手に回って今頃読み始めました。さて、今日の一面はゴアさん。Nobel Peace Prize goes to Al Gore and Un climate panelFormer U.S. vice president is hailed for raising awareness of global warminghail:[transitive] ~を(…として)認めるto call to someone in order to greet them or try to attract their attentionThe Nobel citation:citation:〔功労者{こうろう しゃ}に対する〕表彰(状)American Englisha formal statement or piece of writing publicly praising someone's actions or achievements↑引用の意味でしか知らなかったです。to the fore:前面にto or in a position of importance or influencebipartisan:involving two political parties, especially parties with opposing views二大政党からなるramification:悪影響an additional result of something you do, which may not have been clear when you first decided to do itdismiss:to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important退けるpetition:嘆願書a written request signed by a lot of people, asking someone in authority to do something or change somethingrectify:formal 修正するto correct something that is wrong [= put right]We can recommend ways for policy makers to move forward,政治家たちが前に進む方法を推薦することができるbut without the IPCC data being there,しかし、IPCCのデータなしでは、 ★this would be next to impossible.これはほとんど不可能に近いだろう。next to impossible:ほとんど不可能な almost impossible★のところがいまいちよくわかりません。IPCCのデータってそんなに重要なの?それから飛んで4面。同じくゴアさんと一緒にノーベル平和賞を受賞した人の話。Chair of UN climate panel 'stunned' by Nobel PrizeThe key report stated thatit was more than 90 percent likelythat mankind's activities were the primary cause of global warmingover the past 50 years.それから久しぶりに社説をひとつ。7面より。A journey to the dark sidedark toursim がはやっている?ようはニュースで報道されている危険な地域に観光で出かける人がいるというお話。ちょうど、イランへ行って誘拐された学生さんのことがあったので、ちょっと読んでみました。だからどうした、という結論は書いてないのですが・・・なぜ人は危険な地区へ出かけるのかについて。the dark travelers deliberately seek dangerseek danger なんでしょうね、きっと。出かける理由は。で著者がどうしても理解できないということで、友人の心理学者にその理由を聞いてみたところYou've seen the images on television, in your newspaper,now you need a reality checkto see the real thing.You want to participate rather than just observe.いわゆる興味本位?野次馬?そんなところでしょうか。誘拐事件のこともあるので、しばらくはこの手の危険というか行動に関してメディアが取り上げる機会も多いことでしょう。
Oct 13, 2007
コメント(0)
いよいよ英検が1週間後に迫りました。勢いで申し込んでから早数か月。気づけばもう目の前です。ふと、高校時代の友人の言葉がよみがえりました。「俺にはまだあと367日残っている」彼がこうつぶやいたのは共通一次の前日でした(笑)↑共通一次というあたりで年齢がばれますね(爆)来週はちょっとお金の高い模擬試験で・・・語彙もリスニングもさることながら、長文読解が一番ダメ!ということで、あわてて買い求めたのがこれ↓英検1級長文読解問題120やっとChapter1が終わりました。←いわゆる前書・・・結果は、散々です(涙)。規定時間内に読めるのですが、何しろ、選択肢の読解ができないのです。ひっかけにはきっちり引っかかる有様。それでも、ようやくテストになれて、正解できるようになりました。ほっ。英字新聞を毎日読んでいるせいか、別段、英文を読むのは苦ではありません。使われている単語も英字新聞や単語力上級で覚えている単語が出てきて、対策としては手ごたえを感じますが・・・。自分にその実力があるかどうかは別問題。さて、次回の1月の受験をするか、その次に回すか。↑思いっきり弱腰(笑)。一応、目標は40歳になるまでに合格すること!
Oct 13, 2007
コメント(6)
土曜日。今日は子供たちを近くに住む主人のいとこが預かってくれたので、静かに過ごせています。でも、ついつい、ネットで遊んじゃって・・・やばいやばい。慌てて、とりあえず、徹トレ(笑)。Part1・・・苦手です・・・2問も間違えました。やばいって、私。Q2 × after Fridayと聞こえて、じゃあ、金曜日は含まれるの?含まれないの?と迷って、裏をかいて土曜日っていう答えでひっかけで、実はやっぱり金曜日、などと一人で裏の裏を書いたつもりで、そのまま、金曜日の次の土曜日が正解でした・・・改めで露呈する読解力のなさ。Q4 × 思いっきり、最初のbabyを聞き逃し、たぶんそれがキーポイントだろうなあと思いながら、選択肢の中から、ここで赤ちゃんはきっと引っかけだろうと思って犬にしたら、そのまんま赤ちゃんでした。・・・・凹みPart2とPart3は全問正解。英文が長い方が多少聞き逃してもOkなので、気が楽です。集中力足りないな・・・っていうか、読みすぎて読みが間違ってる私って・・・。Q3で出てきたfixをチェック。fix:prepare food [transitive]informal especially American English to prepare a meal or drinks [= get]↑repairの意味しか知りませんでした。最後のメッセージ:K:Busy? But you can still find time to practice.G:Squeeze it in somewhere.J:It's not impossible to do.グレッグさん、語順に悩みました。「すくいーじりん」って聞こえるので、こうしてみましたが・・・どうかしら?
Oct 13, 2007
コメント(2)
昨夜は挫折して、寝てしまいました。というわけで、昨日の新聞を・・・(うちのヘラトリは夕刊時配達)一面より。Starving to death in a Japanese city確か、日本のニュースで覚えのある事件でした。どうして今頃この話題が1面トップになるのかちょっと?です。Japan has traditionally been hard on welfare recipients↑この手の話は確かによく聞きますが、現実もそうなのかしら?まあ、唯一これに近い話だと、うちの父は脳梗塞で倒れて実は10年以上植物状態なのですが、そうなって1、2年の時に障害者申請を母が市役所に持って行ったら、本人を連れて来いと言われたとか。いや、歩けない状態だから障害者1級を申請してるんだって。ま、母曰く、かなりいろいろひどいこと言われて結局最後は役所の人間は本人のところまで来て、意識がないことを確認し、無事?1級認定を受けたのですが、まあ、母は当時かなり根に持ってましたね、福祉課の人間に。福祉の意味を知ってるかなあ・・・お役所の人たち。Local governments tend to believe that using taxpayer money to help people in need is doing a disservice to citizens↑すみません。これが真実かどうかを語れるほど、福祉関係は弱いです・・・。でも、母子家庭も大変っていう話は聞きますよね。父親からの養育費が滞っても訴えるには裁判で、その裁判制度は一般の人にはなじみが薄いし。ちょっとこれからは福祉関係もきちんと目を通そうと思いました。それから、朝日新聞の一面にあたる27面。Japanese student taken hostage in Iranたまたま子供たちと平日に一緒に見たNHKのニュースでこの事件を知っていました。本当は一昨日掲載されているかなあと思ったのですが、ヘラトリでは1日遅れになっていました。ニュースで聞いた時には詳細はわからなかったのですが、イランで捕まったとか、遺跡を見ようとしていたとか。誘拐されてからイランの大使館に2度電話がかかってきたらしいですね。まあ、それで誘拐されたことがわかったのだとは思いますが。この学生、もともとはNPOの団体が主催しているボランティアプログラムに参加していたようですね。participants taught English and Japanese culture to elementary school chidlren in Nepa.その後、どうして、イランへ向かったのかは謎だそうです。無事、解放されるといいのですが・・・。ヘラトリの記事と朝日の記事を比較すると、朝日の記事はかなり読みやすいです。まるで日本語を読んでいるよう(笑)。っていうか、元が日本語の記事なので、日本語っぽい発想で書かれている英文なのでしょうね。ということは、ヘラトリの記事をいろいろ読んで、頭を英語脳にすることが大切ですね。がんばろう。
Oct 12, 2007
コメント(0)
ふう。やっと1週間が終わりました。疲れたー。まあ、仕事がやってくる、やってくる・・・私がもう一人くらいいたらきっとはかどるだろうなあ、仕事。人に任せられないっていう性分が運のつき?いや、でも、仕事かぶってる人が他にいなくちゃ他の人にまかせようにも・・・ねえ。というわけで、来週もまた忙しい日々が続きます。会社から帰ってポストをのぞくと・・・お、英検の受験票が届いていました。ドキドキ。試験会場は・・・はあ?何、ここ・・・知らない大学の名前がありました。っていうか、そこ、地下鉄通ってないじゃん。バスで行けと?家に帰ってきた相方に「車で送ってね~」といったら、「その日、日曜参観だから、行けって言ったじゃん」と言われ、はっと思いだしました。そうでした。その日は小学校の授業参観と重なってたんだ。ひえー、じゃあ、やっぱり、バス?っていうか、こっちに引っ越してきて10年くらいたつけど、バスに乗ったのって、片手で足りるくらいかも・・。というわけで、結構へなちょこになりながら、徹トレ。今日はわりとオーバーラッピングしやすかったけど、最後の(4)はダメダメでした。最後のメッセージ:K:You're going to practice off this program, aren't you?G:Lock yourself in the bathroom and get to it.J:Go for it.トイレで勉強っていうのも・・・あり?
Oct 12, 2007
コメント(6)
昨日はさぼってしまったヘラトリ。今日は何とか・・・。会社から帰ってる途中、電車を待っている外国人の人が英字新聞を読んでいるのを発見。思わず、私はどこの新聞かチェックしてしまいました(笑)。すると、なんと、ヘラトリでした!おお、ヘラトリ読者発見!妙にうれしかったかも。読みなれてくると、ヘラトリって結構読みやすいかもしれません。ページは結構飛んじゃうけど、レイアウトというか、1文の長さが読みやすいのです。この幅ってどんピタ君に近いかも。今日は1面から、インドのお話。An online revolution reaches India's poorGlaring poverty prompts innovationソーシャルネットワーキングを活用した就職サイトみたいなもの。Babajob.comというサイトがちょっとした話題になっているようです。プチリッチな人が家政婦さんや庭師さんを雇いたいけど、いい人が見つからないときに便利。しかも、エントリーしている人は紹介者とかいるので、もし、つまらない人を紹介してしまうと、その紹介者も職を失っちゃうから、ちゃんとした人を紹介する、みたいな感じで、うまく回っているというお話。今、単語力を必死にやってるのですが、(←まだ上級をウロウロ中。ようやく660まで来ました。510から底上げしているので大変)その上級で何でも見かける単語がでてきたので、改めてチェック。illiterate:someone who is illiterate has not learned to read or writeせっかくなので、Babajob.comへも行ってみました。英語のサイトです。さすが、インド。英語話せるんですよね・・・。ヘラトリで紹介されたというバナーがあって、なんとなく微笑ましい(笑)。1面からとんだ先が14面で、ついでに14面にあった、IT関連の記事を読みました。Ad money offered to owners of Web pagesBlinkx(http://www.blinkx.com/)ビデオ検索のサイト?多チャンネルテレビの画面を見てるような作りで、まあ、これからのサイトっぽい感じ。By combining two hot Internet trends -- social networking and online video -- with a money-making opportunity,これからは確かにオンラインビデオですよね。私もほんと普通のテレビをつけなくなりましたもの。おかげで、国内ニュースにうとくって・・・それを解消しようと思って、7時のNHKニュースを見ていたら、自殺ほう助のサイトの話で、しばらく頑張ってみてましたが、子供が一緒にいたので、やはりチャンネルを変えました。おっと、寄り道。軌道修正。Google said ... to use some YouTube content,.. started placing banner ads on the Web pages of the YouTube site itself.↑GoogleとYouTubeの結びつきがより強くなりましたね。Googleのビジネスのうまさはトレンドを自己開発よりも先行のベンチャーを吸収して自分のものにしちゃうってことですかね。それ以外の会社のことBabelgum and Joost hope to use the Internet to become alternative television providers.↑これはこれから増えてくると思うんですよねえ。なので、まだうちはデジタル放送対応のテレビは買い換えてません(笑)。うちの実家の母はヨン様の大ファンですが、12月から始まるヨン様の新しいドラマがデジタルハイビジョンで放送されると知って、デジタル放送対応のテレビに買い替えると言っていました。さすが、ヨン様、日本で一番お金を持ってるおばちゃま層の心をわしづかみ(笑)。という会社はさておき、今回のメインであるBlinkxは、... concentrated on its role as a video search engine.使っている技術は・speech-to-text transcription・visual recognition technology試しに、今日のNHKの7時のニュースでトップだった、日本人の誘拐事件について検索してみました。kidnap Japanese確かに、検索されました。何かの時には役に立つかも。で、あと一つ。1面にあった、小さな記事。U.S. looks to Japan for lessons on Chinaメインは12面。実は日本、他のどの国よりも検疫システムがしっかりしているらしい。米国で中国製品の品質が問題になっていますが、日本の場合、5年も前に冷凍ホウレンソウから規定以上の殺虫剤が検出されたとかで、テストを強化したらしいです。具体的な数値でいうと、The Yokohama center alone tested more than 30,000 samples last year,about three times as many as the United States tested."The world can learn from Japan." という本を書いたTatsuya Kakita という人によれば、Japan is five years ahead of the rest of the world in dealing with quality problems from China.本当はここで終えるつもりが、ついつい、中国製品関連でもうひとつ読んでしまいました。Starbucks to not halt China goodsRecall of children's cups 'isolated incident,' company says子供向けのスターバックスのデポジット式のコップ(←こんな表現でいいのかしら?ようは、このコップを持っていくと、コップ代としてちょっとだけ割引される)がリコールされたらしいお話。リコールされたけど、スタバとしては、中国製品を使わない、ということはしない、という。Starbucks will not stop sourcing products from China after recalling children's cups...source:[transitive] technical を調達するif goods are sourced from a particular place, they are obtained from that place↑こういう動詞の意味があったんですね・・・名詞しか知りませんでした。というか、こんなスタバの話よりも最後の文がちょっと気にりました。China, which makes about 80% of the toys in the world,↑ええ??と思ったら、said last month that the media have exaggerated the problems of goods made in the country.exaggerate とあるけど、結局、その80%という数字が誇張だったのか、問題事態を誇張させたかったのか・・・でも、80%っていうのは確かにありえない数値じゃないかも。で、ここからがポイント。Chinese officials are trying to repair the damageto the "Made in China" labelwith more inspections and monitoring of production.↑一度失った信用を取り戻すのは大変ですよね。--CSNも毎日見てるけど、まとめる時間がありません!今朝、昨日のCNN Student Newsを電車の中で見終わって、時間があったので、アンダーソンクーパーを見ようと思ったら、コピーされてませんでした。家に帰って再度、ダウンロードに挑戦したけど×。うーん。リンク切れ?
Oct 11, 2007
コメント(2)
全75件 (75件中 1-50件目)