株とワインと家庭菜園

株とワインと家庭菜園

Pourquoi du




Pourquoiなぜ parfum香水(男性名詞!)(duは男性名詞につく部分冠詞)

Pourquoi moi ? どうして私なの?

Pourquoi est-ce qu'il est trist ? どうして彼は悲しいの?
(Pourquoi il est trist ? でも良い)

Pourquoi est-ce qu'elle parle français ? なぜ彼女はフランス語を話せるの?
プるクワ エスケル パるレ フらンセ 


【なぜならば・・】
Parce que + 主語 + 動詞

Pascal, pourquoi est-ce qu'il japonais ? パスカルはなぜ日本語を話すの?

Parce que son père est japonais. 彼の父親が日本人だからです。
パスク ソン ペーれ ジャポネ

【提案を受け入れる時の表現】
Pourquoi pas ? いいよ(←「何故だめ?」が転じて)

【いつ、どこ、どのように、どれだけ】
いつ:quand
Jessy part quand ? ジェシーはいつ出発する?

どこ:où
Il habite où ? 彼はどこに住んでいるの?

どのように:comment
Il vient ici comment ? 彼はここにどうやってくるの?

どれだけ:combien
Vous êtes combien ? 何人様ですか?       - Nous sommes 4. 4人です。
Ça coûte combien ? これはいくらですか? - 6 euros.    6ユーロです。

【理由を言う】parce que + 文
Pourquoi Pascal a pris du parfum dans la chambre de Sublime ?
何故パスカルは彼女の部屋から香水を持ち出したの?

Parce qu'il est triste. さびしいからだよ。

Pourquoi Pascal a pris du parfum dans la chambre de Sublime, parce qu'il est triste.
パスカルは彼女の部屋から香水を持ち出したのは、さびしいからだ。

Pourquoi il pleure ? 何故彼は泣いているの?

C'est à cause d'elle. 彼女のせいだよ。
(à cause deは「~のせいで」)

Pourquoi elle a réussi ? 何故彼女はうまくいったの?

C'est grâce à sa mère. それは彼女の母親のおかげだよ。
(プラスの理由を言う時はgrâce àを用いる)

La mère a beaucoup aidé sa fille. 母親はずいぶん娘を手助けしたんだ。

C'est pour ça qu'elle a réussi. それだから彼女はうまくいったんだ。
(pour çaは「そういうわけで」)

On va au café ? カフェに行こうか?

Pourquoi pas ? いいよ。


01/10 Leçon 14 【Il y a un problème】問題があるのです。

Il y a un problème.

il y a:~がある

Il y a 15 étudiants dans cette classe.
このクラスには15人学生がいます

Il n'y a pas de problème.
問題はありません
(Il'a pas de problème.とも言う)

Est-ce qu'il y a~?
~がありますか?

Est-ce qu'il y a une banque près d'ici ?
近くに銀行がありますか?

Oui. Là-bas.
はい。あそこです。

Est-ce qu'il y a une station de métro près d'ici ?
近くに地下鉄の駅がありますか?

Qu'est-ce qu'il y a ?
何がありますか?/どうしたの?

【天気の話】
Il pleut. 雨が降っている。
Il fait beau. 良い天気です。
Il fait chaus. 暑い。
Il fait froid. 寒い。(イル フろワ)
Il y a encore~ さらに~がある

Quel temps fait-il ? どんな天気ですか?
ケルタン フェティール

【時間の表現】
Il est 数字 heure(s) 数字(分).

Il est une heure. 1時です。
Il est quatre heures dix. 4時10分です。
Il est deux heures trente. 2時30分です。
Il est deux heures et demie. 2時半です。

【旅行会話】
Un ticket, s'il vous plaît. 切符を一枚下さい。
アン ティケ シルヴプレ

Un carnet, s'il vous plaît. 回数券を下さい。

Pour aller à la place d'Italie, il faut changer où ?
イタリア広場駅にはどこで乗り換えればよいですか?

Un aller simple pour Lille s'il vous plaît. 
リール行きの片道切符を下さい。
(アナレンサンプレ プ リーレ スィルヴプレ)

un billet:(鉄道の)切符
un aller simple:片道切符
un aller-rentour:往復切符

Il y a réduction étuant ?
学生割引はありますか?


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: