お散歩記録

お散歩記録

PR

2013.11.30
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
今日は、看病疲れもピーク!


面白い文をみつけたので紹介です。
複雑そうに見えても、英語なんて
五文型のどれかなんだよ!見てろよ!
(すいません、ストレスたまってます)
という気にさせる文なのですが
チャレンジしてみてください。

文脈は、伝説のスナイパー ボブ・りーが

森の中に潜んで、ティムを待ち構える場面。

Through the pines and the saplings,
he could see the clearing 150yards ahead,a little below,
coming gradually into what small,low light there'd be that day.

この文も五文型のどれかなわけなのですが、
ありがたいのがseeが見えていることです。
SVOCの可能性大! see+O+Ving/原形/Vppのどれかなと
思ってみていくと、ありますね~coming。
だいぶ読めてきました。

(Through the pines and the saplings),

he could see the clearing  150 yards ahead,a little below,
S       V      O
coming gradually into what small,low light there'd be that day .
 C

松の木や若木の向こう150ヤードぐらい離れて、ちょっと下ったところに、

身をひそめて待っているわけです。
この場面はまだ夜明け前なのですが、じーっとその開けた場所を見ていると、
だんだん夜が明けて
朝日が、その場所に差し込むことを、逆に朝の薄明かりの中に
その開けた場所が入っていくように見えるその動きを表している、
ようです。

差し込む朝日は確かにすーっと動いて、まるで逆に、
光があたったものが動くように
感じることがありますから。ボブ自身は微動だにしないのと対照的で
場面の緊迫感が増します。

英文⇒⇒⇒⇒⇒実体⇒⇒⇒⇒⇒日本語
    ↑                          
ここまでは来ました

実体⇒日本語は翻訳家のお仕事。

長文問題で「下線部の意味を・下線部がさしている部分の意味を説明せよ」
という問題がありますが、あれは、きれいな日本語にしなくていいから
だいたいわかったこと書いてごらんという意図で出されていることが
多いです。
つまり、「実体までは到達したかな?」ということです。
現国の問題のように本文から離れて、説明しようとしなくていいですからね。
受験英語はあくまで「読めているか?」です。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2013.12.01 21:36:11


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: