ほんやく☆こんにゃく

ほんやく☆こんにゃく

PR

Profile

ちゃしー

ちゃしー

Calendar

May 14, 2007
XML
カテゴリ: 翻訳
3 月ぐらいから、「ナルニア国物語――ライオンと魔女――」を訳している。
5 月ごろに訳し終わるのを目標にしていたんだけど、英語の仕事が忙しくてなかなか手が回らない。

内容は、単語も文法もとても簡単で、読むだけなら辞書なしでも大丈夫。TOEIC 630点レベルが目安だったかな?買ったときにそう書いてあった。
なぜそんな簡単な本にしたかというと、
 ・ 翻訳そのものに集中するため、読むことにはなるべく時間をかけたくなかったから
 ・ ストーリー、展開が予想できるので翻訳初心者の私でもイメージをつかみやすいと思ったから
 ・ それほど長くないお話なので、飽きて途中でやめてしまうことがなさそうだったから(^^;)
 ・ 図書館に日本語版があるので、無料で自分の訳を添削できるから

訳してみると、うまい言い回しが思い浮かばない~(><)というところがとてもたくさんある。訳しながらでさえそう思うんだから、あとから読み返すと、もう散々の出来。


早く訳し終わって、日本語版と見比べたいな。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  June 6, 2007 12:37:53 PM
コメント(0) | コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: