ほんやく☆こんにゃく

ほんやく☆こんにゃく

PR

Profile

ちゃしー

ちゃしー

Calendar

June 17, 2008
XML
カテゴリ: 翻訳
今日も「大きな森の小さな家」の翻訳をしました。

実は今日は体調不良で会社を休んでいて、午前中は布団で寝ていました。
でも午後も寝ると、夜眠れなくなって明日が辛いので、起きて翻訳を始めました。
ですが・・・具合が悪くてなかなか集中できず
薬を飲んで、15時ごろからやっとしっかり勉強することができました。


「大きな森の小さな家」第1章、6月中に翻訳して訳書と照らし合わせる、と
言っていましたが、なんとか終わらせられそうです!

第1章が23ページまであるので「無理かも・・・」と思っていましたが、子供向けの本なので
字が大きく、たまに挿絵もあって、けっこうさくさく進みます。



この本の中では「dinner」=「昼食」なのです。
もともと「dinner」は「一日のうちでメインとなる食事」という意味ですが、日本では
夕食のことを指しますよね。最近は欧米でも夕食を指すことが多いのかな、と思います。
(私がそう思っているだけかもしれないです

でも、この本の中では「昼食」。
この時代は、もしくは西部開拓者は、昼食を一番しっかり食べていたんだなぁ、と
思いました。


単語ひとつから登場人物の生活がかいま見えるなんて、やっぱり英語っておもしろいです
(英語に限ったことではないとおもいますが☆)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  June 17, 2008 11:57:52 PM
コメントを書く
[翻訳] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: