The Joker: I don't, I don't want to kill you! What would I do without you? Go back to ripping off mob dealers? (ハハハハ!オレがアンタを殺す?なんで殺さなきゃいけない(笑)?アンタなしじゃ、オレは売人から金を巻き上げるケチなチンピラに逆戻りだ。) The Joker:No, no, NO! No. You... you... complete me.(いやだ、いやだ、冗談じゃない!アンタは、アンタはオレを補ってくれる。)
The Joker: I just did what I do best. I took your little plan and I turned it on itself. Look what I did to this city with a few drums of gas and a couple of bullets. Hmmm? You know... You know what I've noticed? Nobody panics when things go "according to plan." Even if the plan is horrifying! If, tomorrow, I tell the press that, like, a gang banger will get shot, or a truckload of soldiers will be blown up, nobody panics, because it's all "part of the plan". But when I say that one little old mayor will die, well then everyone loses their minds!(おれはベストを尽くしただけさ。アンタのさかしらな計画をひっくりかえしてみせただけ。いくつかのドラム缶と銃弾でね。アンタは気づいていた?人間ってのは自分の想定の範囲内では焦ったりはしないものさ。たとえ恐ろしい計画でも。例えば、「明日ギャングを一人殺すぞ」とか「兵士を爆破するぞ」とか言ってもな。だって、想定の範囲内だから。ところが、「どうでもいい老いぼれの市長を殺します」とでも言ってみれば、みんな我を失ってパニックさ!
The Joker: Introduce a little anarchy. Upset the established order, and everything becomes chaos. I'm an agent of chaos. (小さな無秩序を呼び寄せて、既成の概念をひっくり返してみる。すると、全てが混沌に包まれる・・・おれは「混沌からの使者」さ。)
「魯酒薄くして邯鄲囲まる」です。
・・・このセリフを聞いて、西洋のインテリのほとんどが思い浮かべるのは「カオス理論(Chaos theory )」なんてすよ。