全35件 (35件中 1-35件目)
1
NHKの「スーパー プレゼンティーション」 日本語字幕と英語のスクリプトがあるので 英語の勉強にもなるので見ている方も多いかと思います Jonathan Zittrain(ジョナサン・ジットレイン)のhttp://www.nhk.or.jp/superpresentation/backnumber/140806.html The Web as random acts of kindness 「ネットは親切な行為で成り立っている」すごく おもいしろかったです インターネットが どう始まって 今 どう継続し 未来はどうかそして パキスタン政府がした You Tubeをブロックした仕組みとかを 凄くおもしろく説明してくれてますその中に出てきた http://www.catsthatlooklikehitler.com ヒットラーに似た猫達のサイトです Hitler と Kitten(子猫)をあわせた俗語 Kitler かわいすぎますね~ geek: オタク、マニア whimsy:風変わりなユーモア carcass: (動物などの)屍骸 いつも ポチっと ありがとうございます (^人^)
2014.08.08
コメント(0)
今日は 2コマ Ree-Ann フリートーク 今日は ペットのお葬式や 日本のお墓についての フリートーク でした日本同様 セブ島でも お通夜のようなものがあるようですしかし お墓にお供えした 花 や ローソクの残骸まで盗まれるそうな お花は もう一度 売るそうです(^_^;) ローソクの残骸は もう一度 ローソクにするそうな 「持っていく人がいない 日本は凄~い」 らしい 近頃では 火葬場が混んでいるので 「火葬待ち」というのがあって 「御安置ホテル」なるものが あるんだよ って 説明するのに悪戦苦闘 必死のパッチでした(* ̄m ̄) ププッ 必死のパッチ:like a boss(= like a bos5)スラングです 通常の意味は「偉そう・非常にすばらしい、玄人、あっぱれ」 vigil : 徹夜、(祈りの為の)寝ずの番、 keep vigil : 通夜をする cremation : 火葬棺 : casket(米語)=coffin(英語)火葬場 : crematory(米語)=coffin(英語) そうそう 「必死のパッチ」は 関西弁で がむしゃらに、とにかく必死に、 と言う意味 特に 切羽詰った時に 使用することが多いです(^m^ )クスッ He's smelling a rug like a boss. :)
2014.03.11
コメント(0)
ふとNHKをつけると そこには 吉本の小籔君が 淀川さんに扮し 映画のワンフレーズを紹介していました The time has come to tell you who I am! 私の正体を明かす時が来たわね! 解説"The time has came"は、「そのときがやってきた」という意味で、どういうときがやってきたかを述べているのが、"to tell you who I am"です。これは、名詞の直後に置かない後置修飾の形です。小薮君は説明の後に 「あなたも 彼氏に スッピンを見せる時に使いましょうね!」 と 壺にはまってしまいました ちなみに ジョー・ブラックをよろしく(Meet Joe Black)の中でブラピの台詞です
2014.03.10
コメント(0)
定期的に届く ヴィクトリアズ シークレットの カタログに 新しい形の ビキニのボトムが。。。 ITSY(ちっちゃい)っていうのが のってました下着では この形は 少し前からありましたが 水着でこの形ってハイレグ世代の 私としては ブラジリアン(Brazilian)は別に抵抗無いのですが この「ITSY」は さすがに・・・・・(^_^;)海外の水着は 上下別サイズで購入できるし 色んなパターン展開があるので ぴったりサイズが 選びやすい 今回のカタログは いつもより 良質な紙で 綺麗なプリントでした しかし なぜに日本では ヴィクトリアズ・シークレット (Victoria's Secret) ズ(’s)の所有格を 発音しないんでしょうか? マクドナルドの影響 itsy bitsy: 《小児語》ちっちゃい、ちっぽけruche: ルーシュ((服飾)ひだ飾り) make a splash: 大好評をとる、センセーションを巻き起こす
2014.02.28
コメント(2)
〓 ハワイ 2013 の 旅の間に調べた英語です 過去にも調べたことあるのもあったような・・・・(~ヘ~;)ウーン gawk:ぼけっと、(ぼーっとして)見る annex:併合する・別館 Thor:(北欧神話)トール(雷・戦争などの神)seepage:(液体などの)浸出、漏出observatory:観測所、天文台、展望台、監視所 silk tree:合歓の木underpay:(人に)[仕事などに対して]十分に(給料を)支払わないbetrayer:裏切り者、売国奴;誘惑者scattered:点在している、まばらの;時折の a scattered shower しぐれshutdown:(工場などの)休業、閉鎖;操業停止 pour oil on troubled water: けんか(論争)を穏便に治める 相手の言っていることは ある程度は理解できました が 所詮 旅行の際にしゃべる英語なので しかもハワイだしね~ちょっと 進歩したと思ったのは 相手のギャグに テンポ良く返せるようになったことかな これは 日ごろのフリートークの賜物・・・と思っておこう しか~し 考えながら しゃべる私の英語の発音は イケてないらしい(゚ーÅ) ホロリ 文章を読み上げてる時や あまり考えてない時は わりと大丈夫みたいなんだけどね・・・・
2014.02.17
コメント(0)
以前からやっている 写DME(DMEのテキストを丸ごと Wordにタイピングしてます)それを 自分のKindle宛にEメールに ワードのファイルを添付して 送ると (Kindleパーソナル・ドキュメントサービス)← 便利です本のように 読めます読めるだけではなくて Kindleに音読してもらっちゃうのです https://www.youtube.com/watch?v=MLjV8PDufeQ テキストについてるMP3より こっちの方が好き 読み上げ スピードはこれでノーマル -0.7~4 まで選べます もちろん ダウンロードした 英語の絵本も読み上げてくれますよそれに 単語を長押しするだけで Kindleに付属している 辞書(Oxford)で すぐに意味もわかります もちろん 英和(プログレッシブ)も バッチリ! その他にも ドイツ・イタリア・ポルトガル・フランス・中国・・・充実ですよあ” 国語辞典(大辞泉)も もちろんありますこれだと 聞き取れないところを見ることが出来るので 凄~くよいカランでは すでに データーテキストがあるみたいだし他のデーターも Kindleに送れば いつでもお勉強できる◎ って やる気があればの 話だけどね・・・
2013.12.03
コメント(0)
朝から カラッと 良いお天気近所を お散歩 してると 蝉が鳴いてる・・・ 数分で鳴きやんだけど 間違えるのも無理ないよね このところ 湿気もなく カラッと良いお天気が続いてるものね このお花 よ~く観察してみると お花の中に お花が・・・・ 調べてみると めしべの柱頭なんだとか .(●゚∀゚ )ノ凸へぇ~へぇ へぇ~ あ” お花は マツバボタン でした 我が家では 見事に芽吹いてしまいました (;一_一) COSTCO Wholesale(コストコホールセール)★応援ポチ サンキュゥです♪(o ̄∇ ̄)/★
2013.06.30
コメント(0)
翻訳サイトって どこを使ってますか?私が使っている 4つを 少し 比較してみましたWeblio翻訳 私のお気に入りです 単語ごとに対訳や音声も充実してます 単語の 例文・類語もバッチリ 英語の 読み上げ 速度とリズムは 他のフリーサイトより群を抜いて1番! 英語・中国・韓国語に対応 Toeic・Toefl・英検・・・などの診断テストもあります livedoor翻訳 再翻訳文が 一緒に見れるのが良いところ 最初に翻訳ボタンを押すと 編集時にはボタンを押さなくても 文字を入力すれば ただちに翻訳が表示されます 英語・韓国・中国・ドイツ・フランス・イタリア・スペイン・ポルトガル語に対応 Google翻訳 翻訳ボタンを押さなくても 文字を入力すれば ただちに翻訳が表示されます 英語・韓国・中国・ドイツ・フランス・イタリア・スペイン・ポルトガル アラビア・オランダ・タイ・タガログ・フィンランド・・・etc 75カ国語に対応 が いまいち 使いものにならないです Yahoo!翻訳 下の翻訳結果で マウスを単にあわすと 単語の対訳がマークされます 単語単体の辞書にジャンプも可能! 英語・韓国・中国・ドイツ・フランス・イタリア・スペイン・ポルトガル語に対応 前回トンチンカンだった訳も 後日やってみると きちんと訳されてるというのも あります翻訳サイトも 日々進化していっているようでね 英語教材 わずか30日で英語を英語のまま理解できる脳へ 初級 英語 CD 英会話教材 英語学習 教材...価格:19,500円(税込、送料込)
2013.05.30
コメント(0)
DMEを初めるまで「シャドーイング 」なるものを知らなかった※シャドーイング : 速習語学学習法 ネイティブの発音を聞きながら 影のように その文章を 追いかけて発音していく (私の場合は 単語ひとつ分ぐらい後を 追いかけてます) 最初は 難しくて 短い文章でも出来なかったけど 10日もすればとりあえず形になりだした もちろん完璧ではなく 全然聞き取れない場合は 鼻歌のように ハミングする感じで リズムだけを繰り返して付いていくって感じですシャドーイングのいいところは スピードについていけるようになるのはもちろん発音・リズム・イントネーションが 身につきますただ 難点は 意味がまったく理解してなくても 付いていけちゃうし その文章に 慣れると ほかの事を考えながらでもできちゃう・・・・((+_+)) 私の場合は シャドーイングだけでは とても意味まで理解できていないのでやっぱり じっくりテキストを見ながら 音読を取り入れなくては いけな~いと気がつき(遅~~~``r(^^;)ポリポリ) 先日からステージ1からはじめてます昨日までで ステージ6までをクリアする予定でしたが・・・・・ステージ5から あやふやな記憶の発音や意味を もう一度調べなおしながら進んでいるのでまったく進みません・・・・・・・・・って どれだけ抜け落ちてるんだか本当に 悲しすぎるほど 身についてませんでした この分だと あと数日はDMEは おあずけ! フリートークが続くかも・・・ まぁ しばらく足踏み状態が 続くかもしれませんが 足元をしっかり固めて学習して行こうかなぁ~~っと思いますp(・∩・)qガンバ
2013.01.28
コメント(0)
2012 ハワイ旅行の道中 電子辞書で調べたものを抜粋authentic : (古美術・署名など)本物の、真正のdefective : 欠点(欠陥)のある、不完全なcheat : 詐欺師、ごまかす人、ニセモノbunco : 詐欺、いかさまfeast : 祝宴、大宴会hatch : (鳥が卵を)かえす、孵化させるseabed : 海底nimble : 素早い、理解が早い、機転が利くreconcile : (人と人)仲直りさせる、prix fixe : (レストランの)定食midst : 真っ只中 1年前と比べて 英会話の成長振りはというと さして変わっていないような``r(^^;)ポリポリ 贔屓目で見ると 相手の言うことは 以前よりは理解できていたかな? 去年と比べて 辞書を引くのは ずいぶん少なくなったかな? ちょっとした クレームやリクエストは わりとすんなり伝わったかな? てな 程度 ┏(; ̄▽ ̄)┛ただ 通りすがりの人達や レジ待ちの際に 聞こえてくる会話が今までは音でしかなかったものが 会話として ほんの少~しだけ意識しなくても 頭に入ってくるようになったと思いました 次回の旅行の際は ずいぶん成長したな~ と 自分を 褒めれるようになりたいなぁ・・・
2013.01.25
コメント(0)
Vol.18 魔術師の幻想(Now you see him )天才魔術師「サンティーニ」 彼には知られたくない過去があるそれを唯一知っている雇い主が 彼を脅し 安いお給料でこき使うそれに業を煮やしたサンティーニが お得意のマジックで完全犯罪を計画し殺人を犯す 原題の「Now you see him」は 手品の はじめに言うお決まり台詞 日本語でいう「たねもしかけもありません」って感じらしい ※ 気になった台詞 ・ 単語 ・ He's the cream of cream. (彼に不可能は無い) the cream of the cream :社交界の粋・最高級の・最も優れた人(物)、トップ中のトップ the cream of the cream=the cream of the crop (cf. creme de la creme) ・ outwit: (人など)を出し抜く・裏をかく・ outwit=outsmart・ bullet: (トランプの)エース <俗>
2012.07.29
コメント(0)
刑事コロンボ 「黄金のバックル(Old fashioned murder)」 観ましたくしゃみをしたコロンボ刑事に 鑑識の人がMan : Should you be up? (風邪ですか?)Columbo : It's not a cold. It's an allergy, Every spring. (いいえ、アレルギーです) え”~ Should you be up? って こんな意味なの? 調べたけど よくわかりません・・・ このエピソードの詳細は こちら (スカパーのAMXミステリーのサイトです) ちなみに 私の大好きな コロンボのエピソードは忘れられたスター(FORGOTTEN LADY) 詳細はこちら コロンボでは ありえない ラストシーンです 刑事モノでも絶対ありえないかな? この時のゲストは 『サイコ』のジャネット・リーさん お年を召しても きれいな人は 綺麗ね そしてゴージャス! って 前にも同じようなことを 書いた・・・ような・・・``r(^^;)ポリポリ ピーター・フォーク演じるコロンボ刑事の個性的なキャラクターが人気を博した、全世界で最も有名な刑事ドラマ!【正規品】スペシャルプライス版 刑事コロンボ完全版 DVD-SET1~4 全23枚セット
2012.07.01
コメント(0)
このところの おさらいついでに 古~いことを思い出しましたステージ4 の時に イングリッシュベルに問い合わせた文章P182Q : What did you eat for breakfast today?A : I ate a cheese sandwich for breakfast today.なぜに過去形なのでしょうか?I have eaten a cheese sandwich for breakfast today.と 現在完了だと思うのですが・・・? というのも「today」ということは その日 1日の中の話なので過去形ではなく まだ「today」は継続ということで 過去ではなく現在完了だと思ったんです Danielからの回答は確かに 現在完了で正解だけど 今 現在(P182)では 現在完了は 習っていないので 過去形になっているって返事をもらいました とってもシンプルな英文でした(^m^ )クスッ 例えばWhat did you eat for breakfast? と 夕方に聞かれた場合I ate a cheese sandwich for breakfast. これで正解なぜなら 朝ごはんの 次の昼食が 終わっている時間(過去)だから 朝ごはんが継続していないと 言うことなんですよね 英語って 本当に時間を基準とした言語なのね~ 海で遊んでいる 子供達が気になる様子・・・
2012.06.17
コメント(3)
無料のオンライン英語学習ココネ(cocone) が 2012年4月30日で Webサービスを終了するようです せっかく ココネヒルズ完成させたのに最終日まで すべてのサービスが無料で楽しめるそうです せっかくなので お部屋を ギラギラにしてみようかしら・・・ いつの日か 再開してくれることを(-人-)期待しましょう!
2012.03.15
コメント(2)
長い質問を読み終えたRee-AnnにMe: Pass! Give me a pass 3 times during a lesson.(^人^)Ree-Ann: No~~((>ε<。 )(。 >з<))フルフル I can't.(^m^ )クスッすっかり忘れた頃 次の長い質問の後に またMe : Ree-Ann, second pass!Ree-Ann: Sorry? What second・・・・ No~~~笑いながら チャットに_〆(。。) メモメモ : 50/50 : call a friend Me: No~ I can choose "the audience".Where is audience? 長い質問で うんざりの時は 「I'll choose 'ask the audience'.」 と言ってみては・・・
2012.02.27
コメント(0)
2011ハワイ旅の道中 電子辞書で調べたものを抜粋bug : 盗聴器 pal : 友達・親友・仲間 (米(男性への)呼びかけの意味で)おい・君fuzz : 警察・サツ(やや古・俗) nil : 無し・零(nothing)sartorial : 男性服の仕立てbespoke : (英<服・靴が>あつらえの (made-to-order)hiccup : しゃっくりの発作abuse : (子供・動物など)を(身体的・精神的に)虐待する [遠回しに](女性・子供を)レイプする 新聞やニュースでは rapeより この単語を用いることが多い awry : 間違ったblackmail : ゆすり・恐喝sultry : 蒸し暑いcoffin : 棺初めて聞いた単語って なかなか覚えられないんですよね(~ヘ~;)ウーンそれに比べて 違う意味で覚えていた単語は わりと覚えやすい たとえば bug = 昆虫 + 盗聴器 と 言った感じに 追加していくのはわりと記憶に残るのよね でも 調子に乗って 熟語や用例を覚えようとすると もともとの意味すら 頭に残っていないことも多々・・・・(^_^;) 爆睡しているお二人さん 龍乃進 顔の位置 そこでいいのか?
2012.01.16
コメント(0)
新年早々 やってしまいましたイングリッシュベルのレッスンを 期限延長の為に 追加購入しようと思いつつ 遊びほうけて・・・忘れちゃってた残り10コマあったのに・・・・ イングリッシュベルのチケットの有効期限は 購入から40日間 でも 追加購入すれば その日からまた40日間になりますイングリッシュベルから「お気をつけあそばせ~」のメールが来ていたと言うのに・・・ 確か以前にも やってしまっていたような(*_*;ブリちゃんの歌じゃないけど まさに Oops! ...I Did It Agian. (おっと! また やっちゃった)なのでした┏(; ̄▽ ̄)┛ あ”・・・ チケットが・・・・・ 飛んでいく~~~~~~~(T_T) DMEについては 私のホームページをご覧くださいましにほんブログ村
2012.01.05
コメント(0)
刑事コロンボを見ていて ふと疑問に思ったこと!殺人現場で コロンボが鑑識の人にLet me know if you find anything. 何かわかったら教えてくれ!この台詞で something じゃなくて anything なのかな?と疑問が(・_・?) 調べてみると if節の場合は否定肯定かかわらず 使えるという If there is something I can do, please tell me.If there is anything I can do, please tell me.どちらも 「もし何か出来ることがあれば、言ってください」だがこの場合 「anything」 を使うと 「あるかないかわからないが」の意を含むので やや不親切語法の場合で 相手が多分 Yesと答えると予測される場合や相手にYesと答えやすくしてやりたい気持ちがある場合は疑問文でも anythingではなくsomethigを用いる .(●゚∀゚ )ノ凸へぇ~へぇ へぇ~ と思ったけどこれって 初心者レベルのことなのかな?``r(^^;)ポリポリ ★応援ポチ 謝謝♪(o ̄∇ ̄)/スピードラーニング英語 16巻セット
2011.11.15
コメント(0)
先週 2nd General Reviewを終了して舞い上がっていたので書くのを忘れてました 忘れる前にメモ φ(。。) メモメモP233Q : Do lions usually live alone? A : No, lions don't usually live alone, but they live in groups.この質問の後に Ree-Annが質問してきましたRee-Ann : ライオンのグループをなんて 呼ぶか知ってる? Me : (~ヘ~;)ウーン・・・・・colony.(⌒⌒)v(自信たっぷりで答えた)Ree-Ann : 「colony」はアリの巣の呼び方よ! ライオンのグループは「pride」って言うの.(●゚∀゚ )ノ凸へぇ~へぇ へぇ~ 知りませんでした凄く説得力のある呼び方ですよね ライオンかっこい~い 私世代は ライオンというとレオ! レオの意味は 獅子座の(Leo)かな?ちなみにパンジャは アフリカの言葉で「白」なんですよ(*^^)v
2011.10.16
コメント(0)
ベランダ修繕も やっと今日で終わり 今日は最終のペンキを塗るだけだったので 早く終わりました慎之介は 平気でウロウロ おじさん達に愛想を振りまきながら闊歩する余裕ビビリんちょのお坊ちゃまは 隣の部屋から こっそ~り覗くのが精一杯 おじさん達がいる間に 隠れなくなったので 少しは成長したかな? cat で ことわざ?He let the cat out of the bag. 彼はその件について うっかり口を滑らしてしまった---------------------------------------------------------- Don't let the cat out of the bag. 口を滑らすなよ! I didn't let the cat out of the bag. 秘密は言ってないよ---------------------------------------------------------- この言葉の由来は 仔豚と偽って 袋に猫を入れて 売りつける詐欺からきているみたいです仔豚と言いながら うっかり袋から猫を出した ということですねでも どう考えても すぐにばれそうな手口かと思うんだけど・・・・(^_^;)
2011.07.09
コメント(2)
今日は 2コマ Ree-Ann(リーアン)フリートーク 今日は 七夕の話や浴衣・盆踊りの話をしていたら あ” っ というまに2コマが終わってしまいましたしかし 七夕や彦星と織姫を 説明しようとしたら...il||li _| ̄|○ il||li 日本語でも かなり あやふやでした(^_^;)日本のことを もっと知る必要があるなぁ~と実感です 以前から気になっていた DME P95 にでてくる I have got ~ について I have a camera. = I have got a camera.米語(アメリカ) と 英語(イギリス)の違いで 同じ意味ですよねでも 米語でも 「I have got a ~.」と言ってたような・・・?と 不思議に思っていたので調べましたなぜに have だけで 事足りるのに have got を使うかと言うと 「I have gotten a camera.」 との違いを表す時でした(・_・?)なんのこっちゃら?って思いますよね「I have got a camera.」 私はカメラを持っています「I have gotten a camera.」 私はカメラを得ました(買ったのか?盗んだのか?脅し取ったのか? とにかく ある方法で手に入れた)と言う感じの ニュアンスになる時があるようですもちろん そんな怪しい言い回しではなく使うことの方が多いと思います(^_^;)ちなみに have gotten は英語(イギリス)では 使わないらしいです 勇気を出して ベランダを見上げた図! でもね おじさん達が 帰ってからなのよね (゚ーÅ) ホロリ
2011.07.08
コメント(0)
昨日のレッスンのことP234Q : Are some animals so wild that they can kill people?Me : Some animals are so wild that they can kill person. ReeAnn : It's so serious.(*≧m≦*)ププッと 言われて気がつきました people を person と言い間違えてますちょっと 恐ろしい言い方``r(^^;)ポリポリ二人で笑い転げちゃいました・・・と こんな感じで よく単語を間違えます street → road と言ったり beef → meet と言ったりきっちりと単語の意味を理解していないからでしょうか?英語の単語をイメージで捉えている感があります 「beef」 と聞くと 「牛肉」という日本語ではなくて 「牛のお肉」の映像 がでてきます昔からなのですが あまり日本語に変換できて無い気が・・・なので 英語の単語を 日本語に変換できないことがあります 中国語がある程度使いこなせる ある人に この話をしたら 自分も「中国語で電話番号を聞いて その場で日本語で隣の人に言えない」と いうのです というのも 一度 中国語で聞いた数字をメモして それを見ながらじゃないと 日本語で言えないそうです完璧に 中国語と日本語は別になっているそうな・・・ いやぁ~ 私の場合は ちょっと違うかも・・・よくわかりません(^^ゞ ※メモ people person [発音] 人付き合いのよい人 ・ 社交家 ・I'm a people person. 私は人付き合いがいい
2011.06.22
コメント(2)
先日の ゴルフでは カップに蹴られまくりました挙句の果てに この状態・・・ ここで止める方がよっぽど難しいよね((+_+))こんな状態の時に 「惜しい!」って言いますがこれを 英語で言うと「Almost!」 とか 「So close!」 と言いますクイズなどの答えで ほとんど正解!って時にも使いますよく使うゴルフ用語を 調べてみました「ナイス ショット」 や 「ナイス イン」 や 「オッケー」は和製英語英語では ナイス ショット → good shotナイス イン → good putt オッケー(ボール) → gimme / concedeこの gimme 今まで give me の略だと思っていましたがアメリカ英語(米略式)で 「楽して得たもの・努力せずに成し遂げた」 という意味も あるそうです! .(●゚∀゚ )ノ凸へぇへぇ (しつこい×3) 今年初の カメムシさんが到着!強烈な臭さに撃沈された過去があるので 手が出せない龍乃進であった・・・
2011.05.22
コメント(0)
よいお天気が続いてますね~ 今日も穏やかな 海です そして 穏やかな 夜の海 moon(月) って 女性名詞だって知ってますか?moon を代名詞(や擬人法)で受ける場合 she になりますその他に sea や ship も女性名詞です で cat も女性名詞なんですよ~
2011.05.18
コメント(0)
昨日行った ゴルフ場で 真鴨さんに 遊んでもらいました。。。DMEの中で 「duck」が出てきた時に 鴨?アヒル?と悩んだのですが 野生の鴨を 改良したのが アヒルということで 一緒らしいです ちなみに アヒルは漢字で書くと 「家鴨」 です鴨とアヒルを あえて 区別をする時には 鴨はwild duck ・ アヒルはduck(=domestic duck) とするそうですduck soup(米俗) たやすいこと ・ 朝飯前 ・ まるめ込まれやすい人 「いいカモ」 カモって 日本語と同じような意味あいなのね~
2011.05.07
コメント(0)
昨日 ReeAnnのレッスンの終わりかけに そろそろ時間だね~ と話すや否や いきなりスカイプが切れちゃった・・・・・接続状況が 悪かったわけでもないのに こんなこともあるのね~で 再度コールして お別れの挨拶をする 時間も無いのでチャットに ((φ(..。) カキカキ Ree-Ann : Kimmmmmm suddenly u disappear..huhuhuhMe : Have a nice Holiday~Ree-Ann : You too!!!..God bless! Me : Happy Easter!Ree-Ann : Happy Easter! ReeAnnが最初に使っている u は you のことで チャットやネットのカキコミでよく使います で holiday? holyday? と疑問に思い調べてみました holyday :宗教上の祝祭日(Ash Wed, Good Fridayなど) holiday :英国では休日全般 ・米国では法律で定めた祭日 米国では休暇はvacation 今までお休みと言えば 英国はholiday ・ 米国はvacation と思ってました・・・ アメリカ映画・ドラマ・雑誌・広告などで holiday season(感謝祭~クリスマス) や winter holidayって使っているのを ちょっと (・_・?)だったのですが これで納得! あ" それから winter でジャンプすると 面白いことが書いてあったwinter 英国では11,12,1月 米国では12,1,2月になる へぇ~~~ .(●゚∀゚ )ノ凸へぇへぇ (古。。) でも まぁ 別段 知らなくても不自由はないか・・・(^_^;) それでは Happy Easter! イースターエッグは うさぎが運んできたと言われています子だくさんのうさぎは 古代より 繁栄・多産のシンボル!このイースターエッグと いつも一緒にいる うさぎ英国では Easter hare(野うさぎ) 米国ではEaster rabbit ・ Easter bunnyイースター(復活祭)については 英語タウンが とてもわかりやすいと思います ★応援ポチ 謝謝♪(o ̄∇ ̄)/
2011.04.20
コメント(2)
面白いサイト Lyrics Training を見つけました YouTubeにある プロモーションビデオでリスニング&書き取りの勉強ができます歌詞の一部がブランクになっているので 画像を観て!聞いて!書き込む!映画タイタニックの あの曲を試してみました こんな感じです 日本語を設定しておくと 下部に和訳が入ります でぇ 結果は(Intermediate(中級)で試しました) ちなみに これ 1000点満点ではないで~す英語・米語・スペイン語・フランス語・ドイツ語・イタリア語と 1000曲以上あります古い歌から最新の歌まであるので 時間を忘れて かなり遊んでしまいました しかし GaGaタンは難しかったです 玉砕しました(o_ _)oポテッ 私の大好きな Shakiraの「Hips Don't Lie」が なぜか再生できないのが悲しい・・・
2011.04.10
コメント(0)
今日は 1コマ Lynn(リン)フリートーク今日もLynnのレッスンは ずっとフリートークになってしまっていましたどうも軌道修正できず 延々とLynnのペースで話が進んでしまいます私が色々とネタを振ってしまうのが悪いんですが・・・``r(^^;)ポリポリ 今月の中旬にはステージ4を終了させたいと思っていましたが やばい・・・ なんとか ステージ4のテストまでは終わらせたいなぁ~
2011.04.01
コメント(2)
最近 アメリカドラマの DVDを見てます1970年代の古き良き アメリカのものばっかりですこの時代のものは 今のドラマに比べて 台詞もゆっくりスピードで聞きやすい英語音声で 日本語と英語の字幕を切り替えながら見ていますたとえば 「刑事コロンボ」 世界中で一番有名な刑事さんですね毎回 超お金持ちが犯人という設定なので とにかくゴージャスな家に車 贅沢な洋服にジュエリー アンティーク好きな私には たまりませんのであります一番好きなのは 「第32話 忘れられたスター」ジャネット・リーがゲスト出演この第32話は コロンボの中でも とても珍しいエンディングなんですよ で 今日見たDVDは 1977年日本で放送された地上最強の美女たち!チャーリーズ・エンジェル コンプリート1stシーズン [ ケイト・ジャクソン ] <全4巻セット>◆スポーツカーが流行った時ですね 他にも 当時流行ったものがいっぱい このドラマで 初めてのカルチャーショックを味わった気がします小学生ながらに ファラのノーブラが気になってしょうがなかったし (* ̄m ̄) ププッ今日見ていて 気になった台詞 「I suppose we're all the sum total of where we've been... What we've seen, things we've had to do.」 簡単な単語ばっかりなのに意味がわかんなかったです・・・(~ヘ~;)ウーン 日本語字幕は 「経験が人を作るのだと思うわ。 見たことや行動とか。」 やっぱ これが英会話って事なのね と思いました そして そして 今一番見たいのが これ 【送料無料】 バイオニックジェミー DVD-BOX 全巻(season1+2 特典CD付)セットしかし どこもレンタルをしていない。。。。。買うには高すぎる・・・・(o_ _)oポテッ◎ 注目記事 一覧 ◎ ★応援ポチ 謝謝♪(o ̄∇ ̄)/
2011.03.24
コメント(0)
先日 Ree-Annとバレンタインの話しをしていました Me : What are you going to give him? Ree-Ann : I'm going to give him my love and devotion Me : Well. How about for me?Ree-Ann : I give you my hug and kiss.Me : Oh~ Thanks, Me too と言いながら チャットにカキコφ(。。) xoxo xx 日本でも良く見かけるようになった xoxox = kiss o = hugoは腕を回すしぐさからきているらしいですそれじゃ xは???お互い唇を とがらせて >< かしら・・・???ご存知の方いらっしゃいますか? これから チョコのコーティングしま~す ちなみに これは友チョコ!Happy Valentine's Day! You are BFF.BFF = Best Friend Forever
2011.02.13
コメント(0)
昨日は1コマ Ree-Ann(リーアン)フリートーク旅行の話しなどで あっという間に1コマが過ぎました久しぶりのせいか? はたまた すっかり頭から抜け落ちたのか?英語の頭が まったく働かなかったです(´△`)アァ― Ree-Ann は風邪を引いているようで 声が出しずらそうMe : 「Did you catch a cold?」Ree-Ann : 「Yeah, You ready know it. I lost my voice・・・」かわいそうに 元旦は 声が出なかったらしいです一日中しゃべっている仕事だから 大変ですよね あしたから DMEを再開しますさぁ 今年はどれだけ進歩できるかしら今年は 何か見えるかな?
2011.01.19
コメント(0)
暦ではもうすぐ大寒ですね大寒と言えば そうです セールです!!(この連想ができるのは限られた人かな?)毎年 お年玉を握り締め セールにむかいますえ’’’・・・・ その歳になって と思われた方も多いでしょうね皆さんは お年玉をいただく側でしょうか?わたす側でしょうか?私は 未だにパートナーから お年玉をいただいてます(^_^;)ヘヘヘと 話がそれましたが そこでお年玉 これは英語ではなんていうの?で調べてみました 「お年玉」で辞書を引くとa New Year's gift(present)なんとも 単純・・・・英語版のWikipediaで 「Otoshidama」で引くと Otoshidama Pouch for giving otoshidama called otoshidama-bukuro (お年玉袋). On New Year's Day, Japanese people have a custom of giving money to children. This is known as otoshidama (お年玉). It is handed out in small decorated envelopes called 'pochibukuro,' similar to Goshugi bukuro or Chinese red envelopes and to the Scottish handsel. In the Edo period large stores and wealthy families gave out a small bag of mochi and a Mandarin orange to spread happiness all around. The amount of money given depends on the age of the child but is usually the same if there is more than one child so that no one feels slighted. It is not uncommon for amounts greater than 10,000¥($100) to be given.とありました お年玉の風習が 江戸時代から 始まったとは知りませんでした 「handsel」 は 「ご祝儀」 という意味ですWikiの英語版 かなり重宝しますよ
2011.01.17
コメント(0)
寒いですね 風邪などひいてませんか?以前 くしゃみをしたベルの先生に「Gesundheit!」と言ったんですが 意味が通じなくて「Bless you!」と言ったら 理解してくれたことが 数人の先生でありました ベルの先生は やっぱブリティッシュ英語なんだなぁ~と痛感!! 「Gesundheit!」(ドイツ語で健康という意味) は アメリカ英語で くしゃみをした人に対して 「お大事に」 と言う感じで 使います 「Gesundheit!」 と言われて 返す言葉は 「Thank you.」が一般的です「Bless you!」も 同じ使い方です 映画のジュラシックパークで くしゃみをした恐竜に対して 女の子が使っていましたね 朝 窓の外を見たら 珍しい風景が広がっていました海から霧が出ています 海霧です海霧は 夜間に冷やされた山間の空気が 川に沿って海上に流れ込み 暖流と空気との温度差によって発生する 現象のようです自然って 本当不思議で 美しいですね(^-^)
2011.01.09
コメント(0)
先日 TVから聞こえてきた 言葉がふと気になりました「ジャスト ミ~ト」・・・「just meet」?これって 英語?と 調べてみると 和製英語でした英語で言うなら「hit the ball squarely」 他にも 映画を見ていて あれ?と思ったのがインディー・ジョーンズ(Indiana Jones)スペルを見てお気づきかと思いますが インディアナ・ジョーンズ ですハリソン君は 確かにみんなから インディアナと呼ばれてますよね そうそう 日本で言うビニールとプラスティックも 英語では違いますスーパーでくれるビニール袋(レジ袋)は プラスティック袋「plastic bag」です日本ではビニールが柔らかくて プラスティックと言うと硬いイメージですよね英語では 逆ですね保冷バック これは英語では 「cooler bag」 です
2011.01.06
コメント(0)
DMEの授業の時に よく 「その色は何色?」 と着ている服の色を聞かれることがあり とても不思議に思っていたですだってWebcamをつけているんだから モニターを見ればわかることじゃない?でも これがまた説明するのが難しい たとえばピンクだけでもサーモンピンク(salmon pink)ベビーピンク(baby pink)コーラルピンク(coral pink)淡いピンク(Pale Pink) チェリーピンク(cherry pink) と きりが無いほどあるわけで そして色のイメージって個人差もさることながら 日本と海外とではずいぶん違うみたいですしね私のイメージの ド ピ ン ク は (Vivid Purplish Red)と言うみたいですちなみに ピンクっぽいというのは (pinkish) ですでは 灰色がかったは (grayish) ですが灰色は 米語では(gray) 英語では(grey)になります 色を一つ伝えるだけでも 大変(^_^;) という訳で きっと 色を教える為に聞いているのかもしれませんね 考えすぎかな???
2010.11.13
コメント(0)
全35件 (35件中 1-35件目)
1