えっちら おっちら ベイエリア。 ~雑食パンダ編~

えっちら おっちら ベイエリア。 ~雑食パンダ編~

2013.06.03
XML
カテゴリ: 日記
せっかくの日曜だというのに、なーーんにもしないで夫とタイバニ見てました2983ですこんばんわ。



これです。

北米版ですが、 ブルーレイディスクの地域別コードは、日本とアメリカは同じ なので、日本のブルーレイディスクプレーヤー、もしくはPS3で問題なく見れます。
もちろん、オリジナルの日本語吹き替えも選べますので、結構お得です。



夫が昨日Best Buy(こっちで割りとメジャーな家電店)で買ってきてくれました。



日本のDVDと違って、ほんっとうにDVDしか入ってないです。

その代わり安い。


日本のは二話ぐらいしか入ってないのに3000円以上しますよね。






なんか、初回限定版、折紙のやつだけやたらと 余って 購入可能なんですけど、なんで・・・?


もちろんワタクシ、折紙サイクロンのファンです。




で、タイバニ。


もともと、風景とか、出てくる小物とか、すべて英語(しかも正しい!←ここ重要)なんですよね、このアニメ。


第一話の、Top Magのヒーロー部門廃止の告知なんて、うちの夫一時停止してじっくり読んでましたからね!


なので、英語の吹き替えも全く違和感無しです。

いや、むしろキャラにアジア人率が少ないので、英語の方がしっくり来る感じです。


まあ、このアニメの場合、無理に日本語を残そうとしなかったのが良かったんでしょうね。


よく、日本の学園物の吹き替え版とかだと、

『SENPAI!! Wait For Me!!』(センパイ、ウェイトフォーミー!)(先輩、待って~)




確かに、先輩という言葉が英語にはなく、日本のアニメ等では重要なキーワードであるのは承知しているのですが・・・。

SENPAIっつう言葉の意味を理解しているアメ人ヲタにしか通じないのも痛いですよね。


あー、でもバニーが折紙の事を『折紙先輩』じゃなくて『Origami』と呼び捨てなのがちょっと悲しかったです。


あと、イワン君の名前が英語読みの『アイヴァン』になってたのもやや悲しかったです。まあ、Ivanですからね。







さて、これを書いているうちに夕ご飯も食べ終えましたので、まおゆうの続きでも読もうかと思います。







『Thanks!! And Thanks Again!!!』
上のキャッチフレーズが誰のか分かったら、ぽちっとな。
にほんブログ村 その他日記ブログ gdgdへ












お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2013.06.03 10:42:45
コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

mihomiho2983

mihomiho2983

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

購入履歴

お買いものレビューがまだ書かれていません。

© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: