海外で仕事をするのは楽しいですよ

海外で仕事をするのは楽しいですよ

PR

×

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

enplaind

enplaind

Calendar

Favorite Blog

まだ登録されていません

Comments

一期一会@ Re:(^_-)-☆赤字の会社(10/16) はじめまして。 インドネシア進出が、現在…
ななし@ Re:(^_-)-☆これは酷い(08/02) ほんとうにひどい話だと思います。ただ、…
阿吽@ Re:(^_-)-☆現地の仲間達(05/31) この花もラフレシアの仲間だと思いますよ。
背番号のないエース0829 @ 最西端 「日本一早い海開き」に上記の内容につい…
阿吽@ Re:インドネシアで 楽しく暮らす 15-102(12/21)  初めまして。CikampekとSukabumiで農業…
2025.08.11
XML
カテゴリ: この頃思うこと
6058 会社から与えられたアバンザを運転して、リッポチカランモールまで行って、両替をし、ジャバベカへ戻って、Living Plaza Jababekaで座椅子と短足のテーブルを買った。



両方で2.5ジュタだった。

https://www.youtube.com/watch?v=HOxpo5MC3ts



Dunia Seakan Terbalik! Jepang Krisis Beras, Indonesia Malah Kebanjiran Stok?!
世界がひっくり返ったようだ!日本の米危機、インドネシアは過剰在庫?!
Duh! Jepang Terancam Alami Krisis Beras, Ini Biang Keroknya.
なんと!日本は米危機の危機に瀕している。その原因はこれだ。
Panen padi di Jepang terancam gagal imbas cuaca ekstrem yang melanda negara tersebut dan mengancam kelangkaan beras serta lonjakan harga. Sementara ketidakpuasan publik semakin meningkat akibat kenaikan biaya hidup.
日本を襲った異常気象により、米の収穫は不作の危機に瀕しており、米不足と価格高騰の恐れがある。一方、生活費の高騰により国民の不満は高まっている。

東北や北陸といった主要な米どころでは、7月に約80年ぶりの少雨を記録した。また、今月は猛暑が続き、気温記録を更新し、日本各地を焼け焦げた。
Profesor emeritus spesialis kebijakan pertanian di Universitas Miyagi Kazunuki Ohizumi menyampaikan bahwa cuaca ekstrem dapat mempengaruhi panen yang biasanya dimulai pada akhir musim panas.
宮城大学名誉教授で農業政策を専門とする大泉一貫氏は、異常気象が例年晩夏に始まる米の収穫に影響を与える可能性があると指摘した。
Hal tersebut berisiko memperburuk harga beras yang sudah sekitar 50% lebih tinggi dari tahun lalu. Kondisi ini juga dapat menambah tekanan pada anggaran rumah tangga dan pemimpin politik.
これは、すでに昨年比で約50%上昇している米の価格をさらに悪化させるリスクがある。この状況は、家計や政治指導者にも更なる負担をかける可能性があります。
Terlebih, pasokan beras di Jepang telah tertekan oleh cuaca buruk dalam beberapa tahun terakhir.
さらに、日本の米の供給は近年、悪天候によって逼迫しています。
“Karena panas dan kekeringan, hampir pasti bahwa baik hasil panen maupun volume distribusi akan berkurang,” ujarnya, dikutip dari Bloomberg, pada Sabtu (9/8/2025).
「猛暑と干ばつの影響で、収穫量と流通量の両方が減少することはほぼ確実だ」と、ブルームバーグは2025年8月9日土曜日に報じました。
Kementerian Pertanian, Kehutanan, dan Perikanan Jepang menyampaikan risiko tersebut dapat menyebar ke wilayah lain tergantung pada kondisi cuaca di masa mendatang. Volume produksi tahun ini akan diketahui setelah panen musim gugur, kata kementerian tersebut.
農林水産省は、今後の気象状況次第では、このリスクが他の地域にも広がる可能性があると述べました。今年の生産量は秋の収穫後に判明すると、同省は述べています。

米不足は今夏初め、全国的な危機を引き起こしました。記録的な高値により、一部の学校では給食の米の量を減らし、小売店やレストランでは米料理の価格を値上げしました。
Kekurangan ini dapat ditelusuri kembali ke musim panas yang sangat panas pada 2023 yang menghasilkan hasil panen terendah dalam lebih dari satu dekade.
この不足は、10年以上ぶりの低収穫量を記録した2023年の異常な猛暑にまで遡ります。
Panen yang buruk lagi dapat memicu kritik lebih lanjut terhadap Partai Liberal Demokratik yang berkuasa, yang mengalami kekalahan historis dalam pemilihan majelis tinggi pada Juli, sebagian karena krisis beras.
7月の参院選で歴史的な敗北を喫した与党自民党への批判が、再び不作となればさらに高まる可能性がある。この敗北は、コメ危機の影響も一因となっている。

大泉氏はさらに、猛暑と干ばつの影響を除けば、今年の日本のコメ生産量は、作付面積の増加により約8%増の735万トンに達すると見込まれていると述べた。しかし、異常気象により収穫量の不確実性が高まり、生産予測が困難になっている。
Beberapa pihak percaya bahwa upaya untuk meningkatkan penanaman dapat mengimbangi dampak cuaca ekstrem. Profesor dari Universitas Utsunomiya Masayuki Ogawa mengatakan dia memperkirakan produksi beras akan meningkat karena luas lahan tanam yang diperluas.
作付け面積を増やす取り組みによって異常気象の影響を相殺できると考える声もある。宇都宮大学の小川正之教授は、作付面積の拡大によりコメ生産量が増加すると予想している。
Departemen Pertanian AS, yang membuat perkiraan panen global, saat ini memperkirakan produksi beras Jepang pada 2025 sebesar 7,28 juta ton. Meskipun angka ini hampir sama dengan tahun sebelumnya, data menunjukkan ini akan menjadi panen terkecil sejak 2003.
世界の作物予測を行っている米国農務省は現在、2025年の日本のコメ生産量を728万トンと推定している。この数字は前年とほぼ同水準だが、データによると2003年以来の最低収穫量となる見込みだ。
Ogawa dari Universitas Utsunomiya menyampaikan harga ditentukan sebagian besar berdasarkan kontrak awal. Namun, dengan prospek pasokan dan permintaan yang tidak pasti, harga kemungkinan akan naik pada akhirnya.
宇都宮大学の小川教授は、価格は主に最初の契約によって決まると述べた。しかし、需給見通しが不透明であることから、価格はいずれ上昇する可能性が高い。
Situasi di Jepang kontras dengan pasokan yang membaik dan harga yang turun di sebagian besar dunia berkat cuaca yang menguntungkan dan panen yang baik di negara-negara produsen utama seperti India.
日本の状況は、インドなどの主要生産国における好天と豊作により、世界の多くの地域で供給が改善し価格が下落している状況とは対照的である。
Harga beras acuan Asia telah turun ke level terendah dalam hampir delapan tahun, menandakan kelegaan lebih lanjut bagi miliaran orang yang mengonsumsi beras setiap hari.
アジアの米価指標は約8年ぶりの安値に下落し、日々米を消費する数十億の人々にとってさらなる安堵感をもたらしている。
Jepang menerapkan kontrol ketat atas impor beras untuk melindungi industri dalam negerinya. Hanya 770.000 ton beras bebas bea yang diimpor setiap tahun, sedangkan impor di luar kuota tersebut dikenakan bea masuk sebesar ¥341 (US$2,30) per kilogram.
日本は国内産業を保護するため、米の輸入を厳しく規制している。無税米の輸入量は年間わずか77万トンで、割当量外の輸入には1キログラムあたり341円(2.30米ドル)の関税が課せられる。
Meskipun harga beras di supermarket telah turun dari puncaknya untuk saat ini, pemerintah sedang berusaha mencari solusi jangka panjang—tidak hanya untuk peristiwa cuaca terbaru, tetapi juga untuk perubahan iklim yang mengancam gangguan jangka panjang pada industri beras yang menjadi kebanggaan negara.
スーパーマーケットの米価は今のところピーク時より下落しているが、政府は長期的な解決策を模索している。最近の気象現象だけでなく、日本が誇る米産業に長期的な混乱をもたらす恐れのある気候変動への対策も検討している。

Dalam perubahan dari kebijakan yang telah berlaku puluhan tahun, Perdana Menteri Shigeru Ishiba bulan ini mendorong petani untuk mengabaikan batas produksi beras dan meningkatkan penanaman. Pemerintah telah membentuk tim tugas dan mengerahkan truk air untuk membantu irigasi tanaman.
石破茂首相は今月、数十年にわたる政策を転換し、農家に対し米の生産制限を無視して作付けを増やすよう促した。政府は対策本部を設置し、作物の灌漑を支援するために給水車を配備した。
Negara ini juga kini menanam beras di daerah yang dulu dianggap terlalu dingin untuk budidaya. Pulau Hokkaido di utara telah menjadi wilayah produsen terbesar kedua setiap tahun sejak 2018, dan memiliki produksi per unit area yang lebih tinggi daripada produsen utama, Prefektur Niigata.
かつては寒冷地で栽培できないと考えられていた地域でも、現在では米の栽培が始まっている。北海道は2018年以降、毎年米の生産量で第2位を維持しており、単位面積当たりの生産量は第1位の新潟県を上回っている。
私のコメント Komentar Saya
日本のコメ事情の一部は、この記事の事態から変わっている。水については、コメ地帯に大雨が降って、干ばつは解消したようだ。
Beberapa aspek situasi beras di Jepang telah berubah sejak artikel ini ditulis. Soal air, hujan deras telah turun di daerah-daerah penghasil beras, dan kekeringan tampaknya telah berakhir.
写真のインドネシアの米は、長粒米で、日本人が食べる短粒米とは違う。東南アジアでの短粒米の産出は少ないと思うので、全体として豊作で、コメ余りになり値段も安くなっているから、日本は輸入しなさいというのは、ちょっと無理がある。
Beras Indonesia dalam foto ini adalah beras bulir panjang, yang berbeda dengan beras bulir pendek yang dikonsumsi orang Jepang. Saya rasa beras bulir pendek tidak banyak diproduksi di Asia Tenggara, jadi agak berlebihan jika mengatakan Jepang harus mengimpor beras hanya karena panennya melimpah, surplus beras, dan harganya rendah.
私にとって、インドネシアで売っている日本米は、味に問題はないが、やはり、高値だ。ただし、日本よりは安い。
Bagi saya, beras Jepang yang dijual di Indonesia rasanya enak, tetapi harganya masih mahal. Namun, harganya lebih murah daripada di Jepang.

https://www.youtube.com/watch?v=sHYGBK6wr1M



Direktur Eksekutif Center of Economic and Law Studies (Celios) Bhima Yudhistira menilai, E rencana pemerintah memperpanjang jalur Kereta Cepat Whoosh dari Jakarta-Bandung ke Surabaya perlu dikaji ulang. Alasannya proyek ini bukanlah pilihan yang tepat, terutama di tengah upaya pemerintah melakukan efisiensi dan kondisi keuangan negara yang sulit seperti saat ini.
経済法学センター(Celios)のビマ・ユディスティラ事務局長は、ジャカルタ・バンドンからスラバヤまでのウーシュ高速鉄道延伸計画は再評価が必要だと考えている。ユディスティラ氏は、特に政府の効率化努力と現在の厳しい財政状況を考えると、このプロジェクトは正しい選択ではないと主張している。



Jalur Kereta Cepat Jakarta–Surabaya Masih Dikaji, Emil Ungkap 3 Opsi Rute
ジャカルタ・スラバヤ高速鉄道は依然として検討中、エミル副知事が3つのルート案を明らかに
Wakil Gubernur Jatim Emil Elestianto Dardak menyatakan pemerintah terus membahas kelanjutan proyek kereta cepat dari Jakarta menuju Surabaya.
東ジャワ州のエミル・エレスティアント・ダルダク副知事は、ジャカルタからスラバヤまでの高速鉄道プロジェクトの継続について、政府が協議を継続していると述べた。
Menurut Emil, Menko Bidang Perekonomian Agus Harimurti Yudhoyono (AHY) telah mendapat amanah dari Presiden Prabowo Subianto untuk mengawal rencana tersebut.
エミル氏によると、アグス・ハリムルティ・ユドヨノ経済担当調整大臣(AHY)は、プラボウォ・スビアント大統領からこの計画の監督を委任されている。
“Kelihatannya mulai mengerucut ke arah ekstensi Bandung. Jadi, bukan keluar, tetapi dari Bandung berlanjut. Nah, ini mungkin menimbulkan pandangan bahwa jalur tengah atau selatan potensial dilalui kereta cepat,” kata Emil di Pacitan, Jumat (8/8).
「バンドン延伸に絞り込まれているようだ。つまり、バンドンから延伸するのではなく、そこから延伸するということだ。このことから、中央線または南線に高速鉄道が利用できる可能性があるという見方が生まれるかもしれない」と、エミル氏は8月8日(金)のパチタン紙で述べた。
Walakin, Emil mengatakan keputusan jalur belum final. Ada tiga opsi masih terbuka: utara, tengah, dan selatan, bahkan ada kemungkinan muncul opsi baru yang memadukan dua jalur.
しかし、エミル氏はルート決定はまだ最終決定ではないと述べた。北線、中央線、南線の3つの選択肢がまだ残っており、さらに2つの線を組み合わせた新たな選択肢も検討されている。
“Harus dilihat kontur, kondisi geologi, dan kerawanan bencana. Semua harus dihitung matang, karena ini kereta cepat. Jangan terburu-buru tapi tidak presisi,” ujarnya.
「地形、地質条件、災害リスクを考慮する必要がある。これは高速鉄道なので、あらゆることを慎重に計算しなければならない。正確性を無視して急ぐべきではない」とエミル氏は述べた。
Emil belum bisa memastikan kapan proyek ini mulai dikerjakan. Saat ini fokus pemerintah adalah tahap studi kelayakan, yang disebutnya memerlukan kajian teknis mendalam.
エミル氏は、プロジェクトの開始時期についてはまだ明言していない。政府は現在、実現可能性調査段階に注力しており、同氏は、これには詳細な技術分析が必要だと述べた。
Dia mencontohkan, proyek double track Surabaya–Sidoarjo yang tengah dibenahi memiliki nilai 230 juta euro atau sekitar Rp4,3 triliun, dengan biaya engineering sendiri mencapai 6 juta euro atau sekitar Rp110 miliar.
同氏は、現在建設中のスラバヤ・シドアルジョ間複線プロジェクトを例に挙げた。同プロジェクトは、総事業費2億3000万ユーロ(約4兆3000億ルピア)、エンジニアリング費用は600万ユーロ(約1100億ルピア)に上る。
“Kalau kereta cepat, apalagi high speed, perencanaannya harus mengikuti kaidah terbaik, tetapi di sisi lain, kami akan terus mengawal agar ini berjalan dan tidak mandek,” pungkasnya.
「高速鉄道、特に高速鉄道については、計画は最善の原則に従わなければならないが、同時に、運行が円滑に行われ、停止しないよう監視を継続していく」と同氏は締めくくった。

Komentar WNIインドネシア国民のコメント

Kalo mau ga rugi jangan dikorupsi dana proyek kereta cepat nya dongo pejabatnya
金を失いたくないなら、高速鉄道プロジェクトの資金を横領すべきではない、当局者諸君。
Lanjutkan sampai ke Surabaya
スラバヤへ、進め。
Inilah orang orang yg menghalangi kemajuan RI.
インドネシアの進歩を妨げているのは、まさにこの人々だ。
Duit sitaan koruptor pada kemana Sri
汚職者たちに押収された金はどこへ行くのか? スリ。
Adalagi orang sok pinter mau menikung Proyek Kreta Cepat Jakarta - Surabaya lihat Jakarta - Baandung laku sekali untuk WISATA orang luar Negri
ジャカルタ・スラバヤ高速鉄道プロジェクトをまたもや横取りしようとする生意気な輩がいる。ジャカルタ・バンドン間は外国人観光客に大変人気があるのだ。

Komentar Saya私のコメント

Seperti yang telah saya tulis berkali-kali, Jalur Pantai Utara unggul dalam segala hal.
何度も書いてきたように、北海岸線はあらゆる点で優れている。
Jalur ini dapat dibangun dengan biaya dua pertiga biaya jalur tengah atau selatan.
この路線は、中央線や南線の3分の2のコストで建設できる。
Jalur ini dapat berbagi stasiun di kota-kota besar dengan jalur konvensional.
主要都市の駅を在来線と共有できる。
Tingkat kebisingan di sepanjang jalur tersebut dijaga di bawah 68 dB. perjalanan 600 km dari Jakarta ke Surabaya dapat tersambung dalam waktu kurang dari tiga jam.
沿線の騒音レベルは68dB以下に抑えられている。ジャカルタからスラバヤまでの600kmは3時間以内で結ばれる。
Memperpanjang jalur dari Bandung akan jatuh ke dalam perangkap Jokowi yang memprioritaskan keluarganya, setempat, dan Tiongkok. Tingkat kebisingan di sepanjang jalur tersebut akan mencapai lebih dari 100 dB.
バンドンから路線を延伸すれば、ジョコ大統領が家族、地元住民、そして中国を優先するという罠に陥ることになる。沿線の騒音レベルは100dBを超えるだろう。




早速、ドリアンを買って食べた。これ、700円くらい。






道端のあちこちで赤白の旗が売られている。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2025.08.11 20:35:14
コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: