暖冬傾向で、ゴルフ場の予約が多い!
100万ポイント山分け!1日5回検索で1ポイントもらえる
>>
人気記事ランキング
ブログを作成
楽天市場
000000
HOME
|
DIARY
|
PROFILE
【フォローする】
【ログイン】
★フジコの日本脱出計画★
やっかいな英語表現★解雇される
「解雇された」と伝えようとして北米出身の友人に「I was made redundant.」と言ったのに、なぜかきちんと伝わらない……
(12/5の日記「と、とんでもない誤解だ!」参照)
誤解の原因は米語(to be laid off)と英語(to be made redundant)の違いにあったようなので、米語と英語を話すネイティブそれぞれに、意味の違いを説明してもらった。
------------ to be made redundant------------
◎米語を話すK氏によると…
この表現、あまり聞かない。辞書をひいてみたら「no longer being needed therefore unemployed」ってことらしいけど、もっとヒドイ状態をさす言葉なのかと思ってた。
◎英語を話すM氏によると…
会社の機械化や事業都合で労働者が不要になること。この場合、解雇の原因は労働者の責任ではない。(私が「これってoffensiveな表現?」と聞くと)別にoffensiveなニュアンスはないよ。impoliteでもないし。
------------to be laid off------------
◎米語を話すK氏によると…
これも雇用者が不要になっちゃうこと。またはそのポジション自体がもう不要になること。「let go」って感じ。made redundantより一般的。
◎英語を話すM氏によると…
made redundantとほとんど同じ。与えるべき仕事量が十分なくて、労働者が不要になること。この場合も、労働者側には解雇の原因がない。
------------★おまけ★------------
◎同じ「解雇される」でも、労働者側に原因があった場合
to be fired
to be dismissed
to be sacked(英・略式)
to be kicked out(略式)
◎自分から「辞める」場合
to quit
to resign
to hand in one's notice
ジャンル別一覧
出産・子育て
ファッション
美容・コスメ
健康・ダイエット
生活・インテリア
料理・食べ物
ドリンク・お酒
ペット
趣味・ゲーム
映画・TV
音楽
読書・コミック
旅行・海外情報
園芸
スポーツ
アウトドア・釣り
車・バイク
パソコン・家電
そのほか
すべてのジャンル
人気のクチコミテーマ
たわごと
スマホ手続を始めて、時間かかりまし…
(2024-12-04 11:39:33)
楽天市場
楽天モバイルの方!10%オフクーポン♡
(2024-12-05 05:36:17)
みんなのレビュー
スパセ特価品もあり!【レポ】無添加…
(2024-12-04 23:30:08)
© Rakuten Group, Inc.
X
共有
Facebook
Twitter
Google +
LinkedIn
Email
Mobilize
your Site
スマートフォン版を閲覧
|
PC版を閲覧
人気ブログランキングへ
無料自動相互リンク
にほんブログ村 女磨き
LOHAS風なアイテム・グッズ
みんなが注目のトレンド情報とは・・・?
So-netトレンドブログ
Livedoor Blog a
Livedoor Blog b
Livedoor Blog c
楽天ブログ
JUGEMブログ
Excitブログ
Seesaaブログ
Seesaaブログ
Googleブログ
なにこれオシャレ?トレンドアイテム情報
みんなの通販市場
無料のオファーでコツコツ稼ぐ方法
無料オファーのアフィリエイトで稼げるASP
ホーム
Hsc
人気ブログランキングへ
その他
Share by: