When I think of Hunter, 僕がハンターの事を思う時・・・
which is often, the floodgates open and I am instantly, easily and willingly overcome by a great deluge of memories. それはとても多い、水門が開くと、僕は急に、そして快く沢山の溢れる思い出によって乗り越えられる。
Memories as diverse as the man himself soar through my mind. 思い出とは、彼自信であり、僕の脳裏を駆け巡る。
Images of some of our less publicized adventures: それは、僕たちの知らされていない冒険であり、、、イメージでもあるんだ。
A dawn shopping expedition for magnum handguns... それは、遠征で夜明けに買わされた「大砲」の大事業である・・・
A 3:00 A.M. head shaving appointment, duly and gingerly performed by the Doctor... 朝の3時、頭を剃る予約があり、それはドクターにより正式に、そして用心深く頭を剃る儀式が行われた。
Delicately nursing ghastly hang-overs -- feeding each other Fernet Branca while taking turns hitting from an oxygen tank (neither worked)... ひどい二日酔いをデリケートに治療すること・・・そして代わる代わるに酸素タンクを叩きながら・・・(どちらも使い物にならなかったが)...
The sheer fascination of watching him salt and pepper his food (it could take up to an hour, but no less than twenty minutes)... 彼が彼の食物に、塩味、胡椒を振りかけるのを見るのが、とても面白かった。(それは、1時間以上かかる事もあった。しかし、20分以内ではなかった)...
Our thankfully short lived and nearly fatal impromptu decision to take hillbilly brides -- long distance... 僕たちは短い一生に感謝し、遠い田舎の花嫁をもらうような決心をするものであった・・・長い距離・・・
The two of us, cackling like mad, chasing an escaped mynah bird (Edward -- a gift from Hunter and Laila Nabulsi) through my house... 僕たち二人は、僕の家の中で、気が狂ったようにおしゃべりをしたり、逃げた鳥を家中追い掛け回していた。
Being locked in a San Francisco hotel room with him for five days and nights (a vast accumulation of condiments, fruit plates, club sandwiches, shrimp cocktails, サンフランシスコのホテルで、彼と5日間監禁されたような毎日は、広大な調味料の蓄積で、フルーツ皿、クラブサンドイッチ、海老のカクテル、
and yes...grapefruits, stacked precariously high in the corner of the suite towering up to the ceiling)... そして、そう、グレープフルーツそれは、部屋の隅で天井にまで積み上げられていた・・・
Hours and hours of intensely lyrical tete-a-tetes -- reading miraculous passages from his many inspired and legendary works... 何時間も二人で差し向かいで、感情を誇張し、彼の沢山の不思議な信じがたい経験を読んだ。
There were snappy, split-second, spot-on, hilarious observations that would buckle anyone's knees, endless moments of hysterical rage, hilarity and rantings that most times rendered me fetal, feeble and weeping on the floor with painful laughter. それは元気が良く、陽気で、とても良く観察されていて、おまけにヒステリックで、まるで終わりの無い時間で僕を泣かせてくれたり、痛いほどの笑いをくれた。
Yes, he did have a knack, our good doctor. そう、彼は巧みな技を持っていたんだ。僕たちの名医。。。
He had the uncanny ability to ruffle feathers while simultaneously charming anyone into anything, or out of anything that he might have had his sights on. 彼は人並みはずれた部分と、能力がまるでくしゃくしゃにした羽毛みたいに、誰にでもチャーミングであった。
All the while, and always, maintaining the story (because there was always a story). そして、ずっと、いつまでも維持している。(何故なら、いつも物語りは物語であるから。)
Keeping a keen eye to the happenings around him. 彼は周りに起きる事に、いつも鋭い目を向けていた。
Ever the observer, the gift of his genius never taken for granted. しかし彼は、その観察力を持っている事に対して、決して許可してくれなかった。
His nature was to observe and dissect any and all situations, so observe and dissect he did with an inexorable fervor. 彼はどんな立場に置かれようと、彼は自然で、冷酷な観察者であった。
He lived it, breathed it, and celebrated it, all of it. 彼はそのように生き、呼吸し、そして有名であった。全てにおいて。
And if you were lucky enough to prowl alongside him on any of his escapades, so did you, to the absolute hilt. もしあなたが、幸運にも彼の周りをうろつき、彼と突飛な悪戯を出来たとしたら、それは徹底的なヒットである。
Every document, scrap of paper, newspaper clipping, cocktail napkin and photograph were sacred to Hunter. 全ての書類、スクラップの紙、新聞、クリッピング、そしてフォトグラフ、 これは、ハンターにとって神聖なものであった。 What lives in this book, are essential threads of his life's tapestry, pieces of the puzzle that had been diligently packed away, safely and surely for posterity. その本に何が住んでいるか、彼の本質のテープの糸のようなものであり、パズルのかけらがコツコツと安全に確かに自動的にパックされたようなものであった。
They form major insight into his life and work. 彼の主な人生と仕事が、形で洞察力となっていた。
Wandering these pages, it seems clear that Hunter was indeed more than well acquainted, and even in concert, with what destiny had in store for him. このページを彷徨い、それはハンターを明確に、そしてより正確に告げられていた。そして、音楽界でも何が彼の運命かが託されていた。
Within minutes of hearing the devastating news of Hunter's decision to end his life, I was on the phone with Laila in a pathetic attempt to make some sense of what had happened, which of course was impossible. 彼が人生の終わりを告げたと知った悲しみのニュースを聞いた数分後、僕はライラと電話で話していた。 何故、こんな事が起きてしまったのか、それは勿論不可能であった。 We wept and consoled one another as best we could under such horrible circumstances. 僕たちに出来る事は、ただ泣き、お互いに慰めあう事だけしか出来なかった。
And then suddenly, a realization took hold, as if the Doctor himself had nudged us out of our tragic haze. そして急に我に返り、この悲劇を何故、ドクター彼自身が僕たちに注意を促さなかったのか。。。
At the exact same moment we both blurted out, そして、、、予期していたかのように同時に叫んだ。
"WHAT ABOUT THE CANNON?" 「大砲はどうするんだ・・・」
"Oh, God...The monument..." 「おぉ・・・神よ・・・記念碑は・・・」
In that very second the focus slowly began to change. そして数秒後、ピントがだんだんと変わっていった。
We were very well versed with what Hunter's expectations were, and they were not small. 僕たちは、ハンターが論文で予期していた事を承知していた。それは決して小さな事ではないという事も。
"Nothing Dinky!!!" seemed to be the prevalent instruction from our departed friend. それは去って行った友達の一般的な指示のようなものであった。
The initial drawings and design commenced the following morning and construction of the beast followed within the coming weeks. 翌朝、デザインとイニシャルが開始されはじめ、翌週のうちにはその建造が行われた。
His request had been for a 150 ft. monument/cannon to blast his remains into the sky over his beloved Owl Farm. Simple. 彼のリクエストは、150フィートであった。大砲で彼の愛した「Owl Farm」で、空に向かって打ち砕かれる事であった。
Not simple. I had been advised to abandon any hopes of this mission ever coming to fruition. それは、簡単であったが、簡単には行かなかった。この任務は放棄され実現されない事が告げられた。
Not only impossible, but completely insane, I was told. それは単に不可能なだけではなく、「正気」ではないからだと告げられた。
We forged ahead. During my research into how to make this impossibility possible, I discovered that the Statue of Liberty was 151 FEET TALL!!! Shit..."Dinky" and Hunter's monument seemed to be converging. 僕たちは、この不可能な事を可能にする事を調べて行くうち、、、あの自由の女神が151フィートである事も分かった。クソ小さいものだ。
Knowing that detail was everything to him and that this was a detail that needed to be addressed pronto, the decision was made to up the stakes and the design was changed for the monument to be scaled up to 153 ft. そして、ハンターの銅像は全ての細かい部分からして、彼そのものだった。 そして、急速に仕上げる事が必要であった。そして決定したものは、ステークと銅像のデザインも変更し、銅像は153フィートになった。 Two feet higher. Why? Because in death, as in life, Hunter would have to exceed the American Dream (and its comely representative) by more than just an inch or two. 2フィートより高くなった。何故??それは死であり、そして人生でもあり、ハンターはアメリカンドリームを通り越したからである。
If you could drive a car on 40 lbs. of air pressure in each tire, Hunter would drive on 100 lbs., just to be sure. Sure of what, only he ever knew. もし、あなたが車のタイヤに40ポンドの空気圧でドライブするとしたなら、ハンターは100ポンドでドライブしたであろう。要注意。。。
It was a Hunter thing. The Monument team and crew worked non-stop for months bringing Hunter's final wish to life, making the impossible possible. それは彼のみが知るもので、、、それはただ彼だけのもの、、、
We all stayed focused and driven even in the face of potential total failure, which loomed perilously close throughout the entire process. ハンターの最後の望みを叶えるために、仕事人は一ヶ月休み無しで働いた。不可能を可能にするために、僕たちはずっと滞在し続け失敗のないように注意をはらった。
It wasn't until quite a bit later, once we were all wholly consumed with the project that I realized a grand part of Hunter's scheme was to distract those closest to him by handing over such an enormous task. 一度僕たちが、事業を全て使い果たした時気付いたのは、すべての部分のハンターの設計が巨大なゴミと散らされる事だと言う事であった。
Somehow, he knew that once his loved ones dove into the stringy muck of building the cannon, their mourning period would be distracted by such a mammoth undertaking. 大砲を設立すると、彼の愛する小さいはとがそこへ入ってしまう事を彼は知っていたんだ。
He was a subtle one that Dr. Thompson. ドクター・トンプソン、、彼は、繊細な人だった。。。
Reminiscing about the good doctor has always conjured up more than a few choice moments to chew on. 良きドクターの思い出にふける事は、じっくり考える事が出来る「優れた瞬間」がいつもそこにあった。
Even now, nearly two years since he made his exit, I still get as keyed up when I think of him as I always did. 彼がこの世を去って2年、、、僕は今でも彼の事を思い出す時には自分に「鍵」をかけるんだ。
And though I know he won't be calling and that bastard phone won't be ringing off the hook in the middle of the night I clearly hear his voice. 彼がもう電話して来ない事も、あの電話がもう真夜中に鳴らない事も分かっているのに、、、 でも僕には、彼の声が聞こえる、、、 I hear him "WHOOP!!!" every time "One Toke Over the Line" creeps up on the radio, I feel him puff up when "Sympathy for the Devil" kicks in. He calms and ponders the gravity of "Mr. Tambourine Man". 彼が電話を取る度に「WHOOP!!!」と言ってた声も。まるで、ラジオから忍び寄って来るみたいに・・・ 僕はいつも、彼を感じる。。。それは、、、 彼が「Mr. Tambourine Man」として穏やかな思案で悪魔が同情して入って来るようなんだ。。。
He appears when he is needed. 彼が必要なとき、彼は現れてくれる。
He arrives when absurdity peaks. 不合理がピークに達するとき、彼は到着する。
I imagine he always will. 僕は、彼がいつもそうするだろうと想像出来る。
Col. Depp Los Angeles, September 5, 2006 コロラド、デップ ロサンゼルス、2006年9月5日