PR
カレンダー
カテゴリ
東海岸は現在猛烈な吹雪に見舞われている。交通機関への影響も懸念されている。春学期は始まったのだが、本日は大学は病院等の医療機関を除き閉鎖されるらしい。
大学からは今朝以下のような連絡があった。(一部変更済み)
——————-
Alert: Normal University operations are suspended due to weather. Essential University staff and all Health System physicians and staff are required to report to work. See the webpage for details.
———————-
朝起きると確かに雪が激しく降っている。大学の図書館もしまっているためこんな日はアパートに篭って課題に耽るほかない。
学業と同時進行で私にはもう一つやらなければならないことがある。それは冬休みから始めた新居探しだ。現在住んでいるアパートの契約がもう少しで切れるため、春先に向けて新居を探さなくてはならない。不動産のマネージメント会社とやりとりをしていると以下のメールが届いた。
———————-
Attached please find the maps I inadvertently left out of my email. Please let me know if you have any questions.
———————-
注目したいのはこの inadvertently
である。この副詞を文中に入れることによって、意図せずにやってしまったこと、つまりうっかりミスであったことを表すことができる。地図の添付し忘れたことに対する謝罪と誠意の気持ちがこの" inadvertently
"にはある。
文法的には"Please find the attached maps I inadvertently..."となるはずなのだが、"Attached please find the maps I inadvertently..."となっている。決して打ち間違いではなさそうだし、これもネイティブの感覚というやつだろうか。この倒置現象?を解説していただける方がいたら是非お願いしたいところだ。
寒さのあまり木の枝の上にある雪が凍って氷柱になっている。自然が作り出す氷の彫刻のようだ。

それではみなさん今日も良い1日を。
きたろう
咄嗟に言葉出てこない時に使うoff the top… 2025.03.07
Galentine’s Day 2025.03.05
思い違いを英語で何と表現するか 2025.02.03
コメント新着
キーワードサーチ