クリエイティブに生きよう!

クリエイティブに生きよう!

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

自然体で暮らす

自然体で暮らす

カレンダー

コメント新着

コメントに書き込みはありません。

フリーページ

2024.10.22
XML
カテゴリ: 英語で言える?


『知らんけど!』って関西の人間なら、必ず言う言葉。日本語としても便利だし、関西文化を象徴していて、好きな言葉大笑い では、英語ではなんといえばこのニュアンス伝わるのでしょうか?



◆英語で知らんけどは「I guess」
英語で「知らんけど」と言いたいなら、「I guess」がぴったり。しかも、文章の一番最後に、つけるのがこのニュアンスを表現するのにふさわしい。


A: エミちゃん、バイト変えたって本当?

Is it true that Emi changed her part-time job?

B: マクドで働き始めたらしいって聞いたなあ。知らんけど。




A: 田中さん、最近見ないけど海外に引っ越したの?

 I haven't seen Tanaka lately. Did he move abroad?

B: アメリカで仕事見つかったらしいよ。知らんけど。

He found a job in America, I guess.

◆「知らんけど」と訳せる英語フレーズ


「but I'm not sure」を使った例:

日本語:

A: 佐藤さん、来週の会議に来るの?

B: 海外出張中らしいよ。来られないんじゃない?知らんけど。

英語:

A: Is Sato coming to next week's meeting?

B: I heard he's on a business trip abroad. He probably can't make it, but I'm not sure.


「or so I've heard」を使った例:

日本語:

A: 新しいカフェ、もう行った?

B: まだだけど、すごく人気みたいだよ。平日でも行列ができるらしい。知らんけど。

英語:

A: Have you been to that new café yet?






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2024.10.22 13:24:20
コメントを書く


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ

利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: