創業26年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

創業26年超!<兵法/英語二刀一流>Kenの英語簡単講座ブログ ★連絡先変わりました⇒email: yhniten14k@yahoo.co.jp tel:080-6433-9523!

<2007年弊所・主要ニュース!!>


昨年・2007年一年を振返る二刀流新聞No. 36号です:

―――――――――――――――――――――――――――――――――――――
2007年は全体的に弊社・私にとりましては苦しい・悔しい1年でした。

悔しい事の連続で、本当に悔しい限りです。
勿論、自業自得の結果も多く有りましたが、
反省を重ね、今後の起爆剤にしたいと思います。

2007年末から調子が著しく上向いておりますので、
この流れを大事にしたいと思います。


    <2007年全般・末次通訳事務所 主要ニュース!!>

◎ Bad News

1.大学生の門下生、弊所門下を去る。(10月)

 -これは実に大きな出来事でした。お辞めになった事にはしょうがないと
  思いますので、何も思いません。
  ですが、この大学生自身が、日々自主的に取り組んでいた英作課題の稽古を
  止めてしまい、また、私の支援指導の下、展開しようとしていた(ビジネス翻  訳者としての)起業経験を放棄なさってしまい、誠に残念でなりません。
  退門なさった事よりも、この人が 折角の社会人なるための弊所経由での
  学習機会を放棄した事が残念です。極めて残念です。
  この学生さんを、2007年、東京に3回、四国に1回、大阪に1回など研修も
  兼ねて連れてまいりましたが、私は、その時、少し借金もしております。
  私の判断でその様にして投資をしましたが、通訳者として、通常大学生が
  なかなか見れない様な現場等へ同行して貰い、お見せ致しましたが
  退門により、全てが徒労に終る様で残念です。双方に行き違いが生じ、
  それが、原因なのですが、ともかくも好機をフイになさっているので、
  この点が、残念です。ですから、この学生さんが、退門された今では、
  兎に角、退門を本人が悔やむ様に、私も仕事に頑張って、見返すしかないと
  思い、現在、諸事取り組んでいます。また、最後に申しますと、
  この大学生は、途中までは才気溢れる人材でしたが、
  途中で、並みの人材に落ちてしまったですね。残念至極です。

2.2006年時の些細な誤訳が原因で、個人のお客様の損分を補償する。(12月)

3.香川県・製造企業のホームページ英語訳作業でクレーム発生
  ⇒1ヶ月無償訂正作業(2-3月)

 ★この納期遅延やクレーム対処については、
  http://plaza.rakuten.co.jp/niten/3039 をご参照。
  翻訳対象となる製品を直接目で見て確認しなかった事が誤訳となり、
  クレームになりました。

4. 地元の精密電機企業様からの技術文書翻訳も大きく遅延する。(5月)

5.東京のマーケティング企業様からの御依頼分の翻訳や関連作業が大幅に
 遅れてしまい、他の業務に影響を与える。(1月―5月)
 結局、5の事が上の3,4の原因になりました。この企業からのご依頼などは、 元々、乗り気ではありませんでした。それは内容が私が興味を持てず、
 同社は情熱が高い企業で、良い企業ですが、同社の対応にも、私個人的には、
 多少の問題を感じておりました為です。
 乗り気でない仕事を引き受けてしまい精神的に負担になり遅延、
 その後の業務も遅延となりました。

 ★尚、2の翻訳に付いても、元々乗り気でない仕事をしてしまった事が
  原因です。

6.上記、2~5の業務遅延がスケジュール全般が遅れてしまい、
 翻訳作業に疲弊する。

 収入との関係もありますので、これまでは何でも引き受けてましたが、
 ちょっとした事で調子が崩れがちですし、過多なスケジュールでは、
 却って宜しく無い作業結果などになりますので、興味が湧く内容の翻訳だけに
 取り組もうと思いました。

7. 酒気帯び運転で、罰金を支払う(今後は決してこういう事は致しません)
  (7月)
吃驚する様な額の罰金を払いまして、大変深く後悔をしています。


-――――――――――――――――――――――――――――――――――――

◎ Good News in 2007

1.企業向け英語研修を開始(田川の日本フィルター工業様他)(1月~)

1.福岡貿易会さまより、2008年度貿易英語セミナー講師打診が来る。(12月)

2.九州経済サイト(西日本新聞社経済ニュースサイト)への登録許可され、
  日々、弊所業務に関して、各種ニュースを発信。(10月)

  九州経済サイトは次をご覧下さい: http://qkeizai.nishinippon.co.jp/ 

3. 相撲力士の「四股名」のガイド本を英語訳(12月)

 英語名:Kanji Names of Sumo Wrestlers
 詳細は、http://www.cafepress.com/sumomania.135576450 
  をクリックして、ご覧下さい:

4. 独立行政法人 農業・食品産業技術総合研究機構・
  農村工学研究所さまの英語版紹介ビデオの英語への翻訳(12月)

5. 大阪商工会議所に入会・同商工会議所の企業ニュースメルマガに
  日々情報発信(10月)

  *関西地区の新規取引先の開拓へ

6. 近畿大学・産業理工学部にて、
 「実用的英語セミナー(全4回)」の講師を務める。(10~12月)

7. 嘉穂高の(空手&ピアノ姉妹)が英語教室に入門。(3月)
 *このお嬢さんは、明朗な性格で、素晴らしい人材です。
  将来国際的に活躍できるでしょう。

8. 日曜一般向け英語セミナーを再開(10月~)

9. 将棋・戦略教室、護身術、新聞投稿術教室などの事業部門始動

10. 英語星占い、Headlines、人生兵法講義などの新規配信講義を
  着想・配信開始

11. ジャンケン将棋 (グーチョキパー将棋)と出会う
 (⇒将棋戦略思考に有効なツールへ)

------------------ ------------------- ------------------- -
2007年・実績発表(一部) URLをクリックして下さい:

1) 隆祥産業様産業様のホームページ英語訳:http://www.ryusyo.co.jp/english/

2) O.G.ドリーム様のホームページ英語・中国語訳:
   http://og-dream.com/outline.html

3) マレーシアからの留学生の通訳
―――――――――――――――――――――――――――――――――――――


<2008年に於ける弊所の展開や1月での実績>

2008年方針:

*理念: 「見返し・汚名返上、名誉挽回」の一念で諸事頑張る事。
     詳細は、打倒!○○! 打倒!○○!の心です。必ず見返します。

   2007年は悔しい事が多く、大変強く「チキショー」と思っております。
   大学時代に、思った気持ちと同じです。
   大学生時代に、そいつは「英語もできんのに」留学したというだけで、 
   周りからチヤホヤされている英文科の学生がいました。
   そいつらに負けてなるものか!
   この一心で、私は英語に打ち込みました。

   昨年、私は、悔しい事が多かったのですが、
   そいつらを見返す、その一心で、
   業務に取り組みます。英語通翻訳業務、サンボ選手として、
   将棋の選手として、その他、投稿活動、モニター活動、他多数の面で、
   頑張りたいですし、頑張る事で、
   奴らを見返すことを起爆剤にしたいと思います。

―――――――――――――――――――――――――――――――――――――
2008年1月後半~3月までの弊所の動き:

★日本フィルター工業株式会社さまでの社内英語研修講師(毎日曜日)

★第1期 英語通翻訳セミナー(全5回)の開催(1/27 2/3 2/10)

★通じる英語のカギ(Vol.1~Vol.4)までを編纂、無料配布開始

★2月~3月末:飯塚商工会議所玄関に、私の翻訳物が展示されます。
 同様に、4月~2009年3月末までも翻訳物が展示されます。

★英語通翻訳合同稽古(門下翻訳者対象)の稽古です(毎週月曜日開催)
*1月27日・上記セミナー第3回目(テーマ・ビジネス文書)

*2月 6日・飯塚市立片島小学校にて、国際理解授業講師

*2月 7日・飯塚市立若菜小学校にて、同校教員らへ英語授業講師

*2月13日・SOHOセミナー 仕事に役立つ英語講座

*3月6日・福岡商工会議所ビジネス交流会出展

*3月13日・大阪産業創造館での、フードビジネス展・出展予定

★福岡貿易会様での貿易英語講師(予定)


----------------------------------

【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】



<本通信に関する問合先>:末次通訳事務所 末次賢治まで (tel:0948-28-4035)
◎弊所ブログサイトhttp://plaza.rakuten.co.jp/niten/   e-mail: fuku@eos.ocn.ne.jp
弊所では、無償での英語講義を配信しております。ご希望者には無料で配信します。


© Rakuten Group, Inc.
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: