韓国ソウル!文家の掟

韓国ソウル!文家の掟

かぶれやすい男


もちろん 男とは
うちの キング・オブ・使えない男=カマ夫だよ。

この日記を長く読んでくれている方たちはご存知のように
カマ夫はそれなりに上手な(が、しかしオネー言葉の)
日本語を話すが、それは私との会話と
日本のドラマから得るものがほとんどであり、
過去にも ドラマやら映画を見て、そこから
お気に入りを見つけ出し、マネしまくる。
しかも なぜか脇キャラ好きで、日本語の勉強としては
微妙な対象のマネをしたがる傾向があり

妻の私でも 「はぁ~?」と言ってしまうような、
日本では絶対使ってほしくないような、
いや、もう二度とドラマをみせるもんか!と誓いたくなるような
そんな言葉ばかり覚えこんでしまう。
生徒としては非常に嫌なタイプである。

韓国は簡単に映画とかドラマとか無料でダウンロードできちゃうからね。
日本のドラマもたいてい見れるから嬉しいんだけどさ。
問題はカマ夫なんだよなぁ・・・


カマ夫は 日本のドラマにかぶれやすい男なのである。


そして今日、そのせいで失敗を犯してしまったのだ。


そう、カマ夫が今好んで見てるドラマは最悪なことに




          「ごくせん」Σ( ̄□ ̄ii!


なのだ。
海外在住の方は、なんじゃそれ?という方もいるでしょう。
これ、ガラの悪い高校生たちをひっぱっていく女教師の
話なんだけど、その教師も家がやくざ系?っていう感じ。
ドラマ自体はおもしろくていいんだけど、
このドラマで使われている日本語は 
教育には大変よろしくないんでございますの。


「おめーら!グダグダ言ってねーで とっととやりやがれ!」

とか

「俺に気安くさわるんじゃねーよ!」

とか

母の気持ち(いや、妻の気持ちか)としては
絶対使ってほしくない言葉のオンパレードなのだ。
しかし、心の片隅ではちょっとだけ期待もした。


もしや これでオネー言葉がなくなるのでは・・・?v( ̄∇ ̄)v




しかし、カマ夫が覚えたのは 非常にくだらない一言だった。

それは




          「へぇ!!」 ( ̄▽ ̄;)ナンデダヨ?



女教師の家に住むやくざの子分たちが「はい」の代わりに
使う、あの時代がかったお言葉。
やっぱり脇キャラに関心が向かったらしい。


あああああああああああああああああああああああああっっ!

かっこわりぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃっっっ!


    「イチゴ食べる?」

    「へぇっ!!」

    「ちょっとコンピューター使わせてよ」

     「へぇっ!!」

   「それやめろって言ってんでしょっ(怒)!!!」

    「へぇっ!!」



キー――――――――――――――――――ッ!!(ノ ̄´皿` ̄)ノ°


おまえは 江戸時代の奉公人か?

おまえは 小僧寿しチェーンの小僧か?ヽ(`△´)/ 


そして今日 カマ夫も知ってる日本人夫婦と
夕食を一緒にした。
カマ夫に

「へんな日本語話さないでよ。です・ます使ってよね」

と念を押しておいた。
食事中はカマ夫も結構きれいな言葉を使っていた。
時々 オネー言葉交じりで笑われていたが・・
合格ラインをひた走っていた。

それなのに・・・・・T_Tナゼナノ・・・

会計するとき、その友達夫婦が払うと言った。
そしてカマ夫が自分が払うと言おうとして



        「あっしが払います!!」・(゚Д゚)・・!



・・・・・・・・・・・・・・Σ( ̄□ ̄ii!!!

あっしじゃねーよ! 

それを言うならわたしだろーが!

友達は 今のナニ?って顔でビックリ。

私が「バカ!」
と言ったら


      「 へぇ!  すんません!! 」


・・・・・・・・・・・・( ̄▽ ̄;)。
もう絶対 ごくせんは禁止。絶対禁止。
私は心に誓ったよ。

誰かに日本語を教えようとしている方、もしくは
昼寝ちゃんなど 日本語教師をしている方、
ごくせんは絶対見せてはいけません。

中途半端なおかまチンピラになってしまいます。

ちなみにほんの1分ほど前、PCを使ってる私の後ろで
カマ夫が


    「ぢょっと~、早くPC貸してよぅ。



    てめ~だけの PCじゃないのよ~ヽ(`△´)/ 」


と言った・・・・・T_T
オネー言葉とチンピラ言葉の合体・・・・・


金輪際、もう日本人の友達と会えない・・・・


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: