Keep Smiling

Keep Smiling

名古屋弁




まず、「えびふりゃー」とは言わない。ごく一部のお年寄りだけ。「超」は「どら」または「でら」。例をあげてみよう。「きんのうけったのってめいえきいってきたんだけど、とちゅうでこわけたもんだで、あるいてった。でらとおくてえらかったがや。まっといいもんかっておけばよかったがー。ちょこっとけちったばっかりにえらいことになった。まっぺんちゃっとかわんといかん。さいきんこんなんばっかでわやだわ。」。そこのあなた、日本語?って思いましたね。立派な日本語です。訳すと「昨日自転車乗って名古屋駅いってきたんだけど、途中で壊れたから歩いていった。すごく遠くて疲れたよ。もっといいもの買っておけばよかったな。少し惜しんだばかりに大変なことになった。もう一回買わないといけない。最近こんなことばかりで大変だ。」となる。どうです?did you make sense?簡単でしょ?


© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: