全10件 (10件中 1-10件目)
1
韓国人は「つ」が言えないけど、ネパール人は「せ」が言えなくて「しぇ」になっちゃう。国の言葉に「せ」の音がないからね。日本人がRice とLiceの発音で苦労するのと一緒かな。クラスに、先生って言えなくて「しぇんしぇい」になっちゃう学生がいる。頭の回転も速くて、文法もバッチリなんだけど。もったいないな。Per coreani e’ difficile pronunciare TU , e dei nepalesi non riescono pronunciare SE e dicono SCE . Perche’ nel lingua nepalese non c’e’ il suono . Come “birra” e”villa” per giapponesi .Nella classe c’e’ un nepalese mi chiama SCENSCEI(SENSEI professolessa) . E’interigente ed e’ bravo di gramatica . Povelino …
Nov 30, 2004
コメント(0)
SMAP×SMAP見てたら、チェ・ジェウが出てた。すっごくきれい。でもやっぱり韓国人。「おちゅかれさまでした。」だって。韓国人は「つ」が言えなくて、「ちゅ」になっちゃう人が多い。背が高くて、ごつくてアメフト選手みたいな学生が「ちゅくえ(机)」とか「シャチュ(シャツ)を買いました」とか言ってるのはかわいいけど、社会人が「わたしのちゅとめ先は・・・」なんて言うのはちょっとね。すごいインテリでも子供に見えちゃうから、直してあげたいんだけど、難しいんだよね。
Nov 29, 2004
コメント(0)

日本人はえびを食べるかって聞かれたので、もちろんって言ったたら気持ちわるーい!って言われた。「なんでー?イタリア人だって食べるじゃない。」「絶対食べない!」「イタリアで食べたもん!」とか言ってるうちに気がついた。イタリア人はHの発音が苦手なんだ。へびって言いたかったんだね。わたしは食べたことないなあ。Un italiano mi ha chiesto che si mangia il EBI (gambero) in Giappone e gli ho risposto certamente . Allora mi ha detto che e’ schifoso .“ Come mai ? Si mangia anche in Italia , no ?“ “ No ! “ “ l’ho mangiato in Italia .” rispondendo ho notato .Tanti italiani non riescono a pronunciare H .Voleva dire HEBI (serpente) . Non l’ho mangiato mai .
Nov 27, 2004
コメント(0)

「この店のパンは、毎朝お店で焼き上げました」よく行くベーカリー・カフェの看板。許せない、日本人でしょ!! いつも一言言いたいって思いながら勇気がないのよ“I pani di questo negozio sono stati cotti ogni mattina .” La insenga di un bar a cui vado spesso . Incredibile , chi l’ha scritta ? Non e’ giapponese ? Vorrei consigliare ma non ho coraggio…
Nov 26, 2004
コメント(0)
言葉がわからないせいで、失敗した経験を話してもらった。主婦って言いたかったのに、思い出せなくて、「えーと、しょうふ?」って言っちゃったんだって。見た目すっごくまじめそうなビジネスマン。たいがいのことは我慢できるけど、ふき出しちゃった。ごめんなさい。Ad un studente ho fatto raccontare una esperienza imbarazzata . Voleva dire SYUHU (casalinga) ma ha detto SHOHU (prostituta) .E’ un impiegato sincero . Di solio riesco a trattenermi , se c’e’ da morire ma questa volta no . Mi sucusi .
Nov 25, 2004
コメント(0)
「先生、今日きれい。」って学生がよく言うの。もちろんお世辞だってわかってても、ほめられればうれしいでしょ。でも喜んでばかりはいられないのが辛いところ。「今日は」なのか「今日も」なのか「今日は特別」なのかが大きな分かれ目だから。それぞれの言葉にも該当する単語はあるはずだけど、文章のなかに入れ込むのは難しいらしい。勘のいい学生は、すぐ「あっ、今日も。」って言いなおすけど、上級になっても「いつもより」とか「特に」とか言える学生はまれ。初級で勉強するんだけどな。ほめてるのにしかられて、かわいそうだけど、これもみんな君たちのためなのよ。Dei studenti mi dicono “ Oggi e’ bella.”. Vorrei essere contenta anche se mi dicono il comprimento ma devo comfermare cosa vogliono dire . KYO WA (solo oggi) , KYO MO (come sempre) , o KYO WA TOKUBETU (piu' del solito) ?Penso che ci siano le parlore che corrispondono alle loro lingue , non riesucono a usarne pero’.Dei studenti che hanno un’ intuizione pronta dicono subito KYO MO , ma non c'e’nessuno puo’dire piu’del solito . E’la gramatica per elementare …Si complimentono con me e sono rimproverati da me . Poverini ! Pero’tutto per voi eh !
Nov 24, 2004
コメント(0)
今日は授業がお休みだから、イタリアで見た漢字の話。何年か前からイタリアで漢字がはやってるみたい。漢字の書かれたTシャツとかセーターとか、けっこう見るの。美とか愛とかはわからなくはないでしょ。でも「朕」ってTシャツ着てる人を見たときはビックリしたわ。意味は知ってるの?外国語ってこわいわね。意味はわかっても、いつ使うかとか、使い方とか辞書だけではわからないことがいっぱいあるし。私も気をつけなくちゃ。In questi giorni i kanji sono in moda anche in Italia . E vedo dei T-shirt e dei maglioni con i kanji , bella e amore ecc . Ma mi sono sorpresa . Ho visto un T-shirt che c’e’ scritto 朕(cin) . Significa Io ma puo’ usare solo imperatore . Sa la sinificata’ ? .Se so la sinificata’ , e’ difficile da capire il senso .Devo fare attenzione .
Nov 23, 2004
コメント(0)
学生から、教室を出がけに「楽しかったです。」と言われて、有頂天になっていたところへ「たくさん日本語で話しができたし、新しい言葉も覚えられました。」と言われてがっかり。文法はどうなの?会話は? 本心か、いい間違いか、それとも語彙不足?追いかけていって聞きたかった・・・ Ero felicie perche' dopo lezione uno studente mi ha detto " Oggi sono contento del lezione ." Ma ha continuato cosi ." Ho chiacchierato tanto in giapponese e ho imparato tante parole ." Come era il gramatica ? Conversazione ? Voleva dire proprio cosi o ha sbagliato ? Volevo domandarglielo ...
Nov 20, 2004
コメント(0)
どこからどう聞いても、「みんなさん、こんにちは。」って聞こえる。彼の母語はイタリア語で、みなさんもみんなもtutti で同じ。だから違いがわかってないのかと思って質問してみたけど、そうではないらしい。気になるー。いろいろ試してみたけど、直ならい。どうしたらいいんだろ。Ho sentito "Minnasan Konnichiwa." La sua madre lingua e' italiano . Quindi pensavo che non sapesse la diffelenza tra Minasan e Minna , ma no . Mi sta a cuore ... Gli ho provato tanti metodi , non si e' riuscito pero' . Cosa posso fare ?
Nov 19, 2004
コメント(0)
中国人の学生に、「何か中国語を知ってますか。」って聞かれたので、イー、アン、サン、スーだけって言ったら、「先生、発音悪いですね。」だって。君に言われたくないよUno studente mi ha chiesto se so cinese . E gli ho risposto che so solo 1, 2. 3, 4 . Allora mi ha detto che ho una cattiva pronuncia .Melo dici tu
Nov 18, 2004
コメント(0)
全10件 (10件中 1-10件目)
1

