Napping of Woog

Burning YOU

Burning YOU


Is this flame an image of the end supposed
Intolerable in the course of the sensations,
Or an effort to brand you on my imagination?

I'm burining

An illusion
Mingled with your active but impatient process to
Evade the lost dailiness, and
My ugly emptiness perceived through
That delightful defiance to seize
The complexity of and between you and me.

A wish to
Devote myself to something
That would be reconstructed in me,
That would give me an ecstatic perspective.

The heat from your red ear with a glass of Mimosa
I then recommended you, the
Scent of your tears hidden by a white handkerchief and the
Breeze from your trembling painfully fragile body.

Just a chemical reaction.



君を燃やす

(これを詩っぽく訳そうとしたら
 わけがわからなくなりましたので
 散文的に説明を加えて訳しました)

これは
君に対してぼくが過度の感情を持っていた時に
別れが耐えられないと感じた時の気持ちを表しているのか
それとも、君をぼくの想像力の中に組み入れようとして
やっきになっていた時の苦闘を表しているのか

ぼくは燃やしている

一つの幻想
失われた日常をはぐらかそうとする
君の積極的だが焦りの混じった日々の生活(の幻想)
そして、君とぼくの複雑な差異
君とぼくの間にある複雑な差異
それを捕らえようとした喜びに満ちた挑戦を通じて
感じられたぼくの醜い虚しさ(の幻想を燃やしている)

一つの願い
自分の中に再構築され
エクスタシーに満ちた未来への希望を与えてくれる
何かに身を捧げたい(という願いを燃やしている)

あの時ぼくが君に勧めたミモザで赤くなった君の耳からの熱
白いハンカチに隠された涙の香り
震える壊れそうにもろい肩からの微風
(これらの想い出を忘れようとして燃やしている)

単なる化学反応に過ぎないけれど




© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: