Y's room

Y's room

PR

Profile

村人B(1208)

村人B(1208)

Calendar

Archives

2025/11
2025/10
2025/09
2025/08
2025/07
2010/09/01
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
surprisinglyは文頭において文修飾副詞となったり、
形容詞の直前に置いて形容詞を修飾したりするが、
文末に置くことは無い。

なぜなのか。
英文の性質として次のようなものがある。

文の前半(主動詞より前)=主観領域
文の後半(主動詞より後)=客観領域

I have recently got married to a lady.
僕は最近ある女性と結婚した。


have=助動詞
got=主動詞

主観的な判断の中でrecentlyを使っている。
次の文はどうだろう。

His company has set up new branches recently.
最近彼の会社は新しい支店を設立しました。

His company=S
has=助動詞
set up=主動詞

これは、文の後半に置かれているので、recentlyを客観領域に置いている。

一方、reasonablyなどは、置かれる位置によってイミの違いが生まれる。

理性を持って 買い物をしていない)
He may reasonably get angry.(彼が怒るのも 無理のない ことかもしれない)

上の文では、客観的判断として、下の文では主観的判断として扱っている。

ということは、surprisingly(驚くほど)などという語は、主観的判断が基本なので、客観領域(文の後半)に置くことはできない。


He has a surprisingly young wife.(彼には驚くほど若い妻がいる)

ということはあるが、
He left our school surprisingly.*
これはダメ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010/09/04 01:37:03 AM
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Mobilize your Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: