Когда слышишь или читаешь, как общаются современные подростки, иногда бывает трудно даже понять, о чем они говорят. Новые слова появляются в их языке все быстрее, не всегда успеваешь уследить.
Бывает, что слово кажется нам суперсовременным, мы стараемся вставить его в разговор со своим подростком, а он снисходительно скажет нам: «Мама, какой кринж, это ж зашквар!».
На самом деле, появление молодежного сленга абсолютно естественное явление – это и желание группы людей отделиться от старшего поколения, и новые понятия, которые требуют новых слов, и изменение старых слов. Если вам кажется, что молодежь творит с языком какие-то ужасные вещи, то вспомните, что во фразе «мальчик в клубе склеил модель» за двадцать лет изменился смысл каждого слова. Так и «вайбы» с «крашами» могут остаться в языке, а могут утонуть во времени и лет через двадцать вызвать только ностальгическую улыбку у наших детей.
Сленговые слова появляются разными путями. Один из самых распространенных –
заимствование из иностранных языков, часто это просто транслит английского слова.
Анбоксинг(от английского «unboxing» –
распаковка) –
так называют многочисленные видео с распаковкой покупок, которые так любят смотреть дети.
Вайб(от английского слова «vibe» — «вибрация») означает чувство атмосферы вокруг чего-либо, общее настроение. Хорошую и радостную атмосферу можно назвать «плюс вайб», а угнетающую – «минус вайб».
Изи(от английского «easy» — «просто, легко») –
означает именно это «легко». Интересно, что слово постепенно обретает признаки русского наречия, и можно услышать форму «изишно».
Краш(от английского выражения «to have a crush on somebody» –
быть влюбленным в кого-то) –
просто человек, в которого ты влюблен, возможно, безответно. Интересно, что в русском языке английское слово уже обрело признаки рода. «Краш» - это парень, а если речь идет о девушке, то говорят «крашиха».
Кринж(от английского «cringe» –
«съеживаться»). Наверное, самое точное значение слова «кринж» можно передать фразеологизмом «испанский стыд», когда не просто стыдно, а часто стыдно за то, что делает кто-то другой или заставляет вас сделать. И, мне кажется, слово «съеживаться» очень точно передает это ощущение.
Олд(от английского «old» –
«старый») –
старики, старожилы, те, кто застал «старые добрые времена».
Пранк(от английского «prank» — «проказа, шалость») –
исходно это слово означало телефонный розыгрыш, а сейчас уже любую шутку, розыгрыш.
Пруф(от английского «proof» — «доказательство») –
сначала это слово использовалось исключительно в значении «ссылка в интернете, подтверждающая слова», но сейчас уже вышло и в устную речь и означает любое доказательство.
Скам(от английского «scam» –
«мошенничество») –
означает обман в широком смысле, от безобидных розыгрышей соседа по парте до мошенничества в интернете. Это слово тоже частично обрусело, и глагол, означающий «обмануть», обрел приставку, получилось «заскамить».
Хайп(от английского «hype» — «шумиха») –
значение этого слова достаточно размыто: так может называться и агрессивная реклама, и шумиха вокруг какого-то события, и способ эту шумиху использовать.
Бывает, что слово начинает «приживаться» в языке. Тогда английский корень получает русские суффиксы и окончания.
Агриться(от английского «aggress» –
«нападать») –
означает ссориться, ругаться.
Альтушка(от английского «alternative» — «альтернативный») –
представительница альтернативной культуры.
Имба(от английского «imbalanced» –
«несбалансированный») –
используется в значении «очень хороший, выдающийся». Слово «имба» обычно используют как существительное: «новые кроссовки - просто имба», а уже от него образовалось типичное прилагательное «имбовый».
Топчик(от английского «top» –
«верхний, первый») –
что-то модное, популярное, находящееся в топе.
Чилить(от английского «chill» –
расслабляться) –
это слово тоже сохранило свое значение, но приобрело характерные признаки русского глагола.
Шеймить(от английского «to shame» — «стыдить») –
означает именно стыдить, вызывать чувство вины.
Или в английском это могли быть целые фразы, а к нам пришли в виде аббревиатуры.
Лол(«Laughing out loud» –
«смеяться вслух») –
реакция на что-то смешное, эмоциональное восклицание, которое означает и смех, и сарказм, и просто улыбку.
Милфа(«Mother I'd like to f*ck») –
в широком смысле любая взрослая женщина, которая следит за собой. Исходно это выражение означало именно грубое, уничижительное восприятие взрослой эффектной женщины, которая может вызывать желание у молодежи. Но сейчас так могут назвать любую женщину постарше.
Рофл(«Rolling On the Floor Laughing» –
«катаюсь по полу от смеха») –
означает что-то очень смешное. От этой же фразы произошло сленговое использование слов «валяюсь», «катаюсь» или, развитие той же мысли, «под столом» (тоже валяюсь со смеху).
Повили POV(«point of view» — «точка зрения») — означает предложение посмотреть на ситуацию глазами персонажа. Можно перевести примерно так: «Представьте, что вы...»
Есть сленговые слова, имеющие русские корни, но сильно изменившие значение.
Бомбить –
вызывать злость, агрессию, сильно расстраивать. Это слово используют, когда хотят сказать, что что-то очень сильно возмутило: «меня бомбит с его слов».
Душнила –
зануда, критикан.
Токсик –
тут можно сказать, что слово происходит от английского, но в русском языке есть вполне понятное слово «токсичный», которое до сленгового использования не применялось к человеку. У подростков слово «токсик» может означать любого вредного, неприятного человека, а может обозначать отношения, разрушающие одного из партнеров.
Из русских слов в сленге часто появляются сокращения. Кажется, что они пришли из тех времен, когда буквы в смс были платные, но распространились именно сейчас, в эпоху бесплатных мессенджеров, и активно выходят в устную речь: чел (человек), спс (спасибо), пж (пожалуйста).
И просто еще несколько сленговых слов, которые можно услышать у подростков или прочитать в интернете:
А еще же есть миллениалы, бумеры и зумеры! Это вроде не сленг, но часто смысл этих слов не очень понятен, а наши дети эти слова активно используют.
Aysa16.09.24