"Существуют события, которые, кажется, невозможно контролировать ни волей, ни разумом. Они кажутся неожиданными, поразительными, непредсказуемыми. Мы называем их катастрофами или случайностями, но ничего о них не знаем. Мы не знаем, являются ли они частью судьбы, которой нельзя избежать, предопределены ли провидением, которого никто не знает…
" (М.Грипе)
Скандинавские детские писатели вообще вызывают массу положительных эмоций. Книги их имеют свою особую атмосферу (ну примерно как латиноамериканцы в литературе имеют своё ни с чем не сравнимое звучание), они не банальные, таинственные, по-настоящему сказочные, смешные и, вместе с тем, довольно часто печальные, от чего ещё более притягательные. Правда, благодаря большой известности Астрид Лидгрен, создаётся впечатление, что шведы в этом ряду стоят в стороне. Но после знакомства с творчеством Марии Гриппе понимаешь, что это не так.
Отечественные издатели утверждают, что книги Марии Гриппе в Швеции не менее популярны, чем истории А.Линдгрен. В это легко поверить, хотя бы если учесть тот факт, что лауреатами премии Андерсена из Швеции («малой Нобелевской») стали только эти две писательницы. Ещё больше в этом убеждаешься после прочтения произведений Марии Грипе, которые хочется читать ещё и ещё. Жаль, библиография её книг на русском языке не очень-то обширна, повести об Эльвисе были изданы давным-давно, а в последнее время переводами порадовало издательство ОГИ, выпустив сразу несколько книг в очень подходящей по названию серии «Книжки на вырост»:
Мария Грипе родилась в 1923 г., Уже в детстве она рассказывала своим братьям и сестрам на ночь сказки собственного сочинения, а в подростковом возрасте писала стихи. В юности в Стокгольмском университете изучала философию и литературу, что явно отразилось на её творчестве. Не в том смысле, что книги заумные и занудные, а в том, что они не имеют целью развлечение, а в первую очередь заставляют задуматься. И очень интересно видеть мир, так, как его предлагает видеть автор! Детские книги, которые она начала писать в 1954 г., были адресованы в первую очередь, как это водится, дочери писательницы. Для обзора я выбрала одну сказку для детей и повесть для среднего и старшего школьного возраста.
В 2005 г. издательство «Азбука» выпустило в свет книгу М.Грипе «Дети стеклодува» в переводе Л.Брауде. Переводы Л.Брауде всё чаще ругают: и в муми-троллях у неё не «муми-мама», а «мама Мумии-тролля», и Карлсон занудный по сравнению с представленным Л.Лунгиной, но вот перевод этой сказки критики вообще аттестовали как «изувеченный текст». Тем не менее, я сочла возможным с ним ознакомиться, по той причине, что другого всё равно нет. Кроме того, уверена, что дети, если будут захвачены образами и интригой вовсе не обратят внимания на то, что местоимение «они» на 15 предложений употреблено 19 раз или на фразы типа « Он с изумлением наблюдал за этим. Они так бережно брали их в руки, словно они по меньшей мере были из золота. Глядя на это он только качал головой
» (хотя это, конечно, не повод публиковать плохие переводы).
Три части сказки предваряются автографами из Старшей и Младшей Эдды, что сразу настраивает на суровый лад, начинаешь ожидать каких-то трагических событий, непременно предопределённых, историй о силе и слабости человека. Так что идущая вслед за эпиграфами история двух детей стеклодува – Класса и Клары – вполне закономерно оказывается печальной. Дети исключительно одарённого, но, к сожалению, столь же бедного стеклодува были похищены Властителем большого города и заключены в замке. Похитил он их, чтобы потешить Властительницу, которая разучилась желать, но дети довольно скоро наскучили ей, и оказались предоставленными сами себе, а потом – ужасной гувернантке. Дети забыли своё прошлое, стали частью Дома властителя, так что даже потеряли отражения в зеркалах… Интересно, что когда читаешь эту историю, как-то не сочувствием и страхом, в первую очередь потому, что сами дети описаны очень слабо, как графический набросок на листе бумаги. Так что толком и жалеть-то некого. По большей части в книге действуют довольно схематичные герои, и значение имеют их отдельные поступки и символы, типа бьющегося стекла, а вовсе не мысли и чувства героев. В книге есть, пожалуй, только два колоритных персонажа – ткущая ковры старая гадалка – Флакса Мильдевер, которая предвидела трагедию, которая уверенно стоит на стороне добра и благодаря которой в итоге всё заканчивается хорошо. Другой яркий герой, появление которого в книге отсылает к скандинавской мифологии, это ворон Разумник, потерявший своё «ночной» глаз, когда слишком глубоко заглянул в Кладезь Мудрости. С тех пор он мог видеть только хорошее.
Несмотря на отсутствие ярких, тщательно выписанных действующих лиц, книгу стоит прочитать, потому что ничего подобного Вы, скорее всего, ещё не читали. В книге много метких высказываний и есть понимание того, что злые и жестокие поступки часто совершаются не от исконной злой природы человека, а из-за того, что люди привыкли думать только о своих нуждах.
Другое произведение М.Грипе «Сесилия Агнесс – странная история» написано совсем в другом жанре. Точнее, на стыке нескольких жанров – здесь и детектив, и мистика, и роман, и рассказ о взрослении. Вот эту книгу я бы поместила в список обязательной литературы под грифом «Всем читать обязательно».
Сюжет очень запутан. 15-летняя девочка Элеонора – сирота, она живёт у родственников с постоянным ощущением одиночества и собственной брошенности. Родные относятся к ней как к «своей», однако ей постоянно кажется, что это слишком подчёркнуто, поэтому, скорее всего, не вполне искренне. После того, как семья Норы переехала на новую квартиру, с девочкой стали случаться странные вещи: удивительные совпадения событий, телефонные звонки от незнакомых, звук шагов в пустой квартире. Череда таких совпадений подсказывает ей ключ к разгадке запутанной семейной истории, в которой постоянно появлялись сироты-изгои. Норе удаётся замкнуть этот несчастливый круг, благодаря знакам, подсказанным ей фарфоровой куклой, оставшейся в наследство от трагически умершей родственницы. Кукла эта как будто вышла из русской сказки о Василисе Премудрой (кстати, именно к ней отсылает автор, приводя цитату из сборника «Русских народных сказок», попавших Норе в руки). Кларисса Пинколаа Эстес в своём бестселлере «Бегущая с волками» трактует образ куклы в сказке о Василисе как «интуицию». Именно благодаря этой интуитивной силе, в конце Нора нашла сестру, а вместе с тем, поняла, что добро и зло неоднозначны и переплетены, что близким людям нужно доверять, что даже вполне приятные люди не всегда справедливы к непохожим на себя. Нора общается с разными людьми, выясняет очень непростые вещи, взрослеет. Книга написана без поучений и воспитательного подтекста, это книга умного взрослого человека, беседующего со становящейся личностью о детском одиночестве, о судьбе, о ценностях, о том, что надо внимательно относиться к тем, кто тебя окружает.
22.10.2008
© Евгения Шафферт
Блог " Наша детская библиотека
"