В 2011 году в России согласно Указу Президента появился новый праздник – День русского языка. Датой его был выбран день рождения великого поэта – Александра Сергеевича Пушкина: это дань нашего народа таланту блистательного мастера слова. Но, конечно, богатства русского языка связаны далеко не только с именем одного гения - язык создает и хранит сам народ.
В день русского языка мы хотим поделиться с вами, дорогие читатели, историей интересных фразеологизмов, часто употребляемых в русском языке. Ведь порой мы, вроде бы зная смысл произносимого, даже не догадываемся, откуда пошло такое выражение…
Так говорят о людях, у которых привычка действовать по затверженному заменяет знания. Его просят: «Прочитай басню «Стрекоза и Муравей», начиная со слов: «Помертвело чисто поле…» - а он не может. Он может только «от печки», с самого начала.
Смысл этого выражения понятен, а вот откуда оно пошло?
Судя по всему, из книги одного русского писателя XIX века – В. Слепцова «Хороший человек».
Бесплодные скитания заставляют героя романа Теребенева вернуться к себе, в Россию, которую он некогда покинул.
«Как это возвращение напоминало эпизод из детства, когда его, Сережу, учили танцевать!»
Вот, окруженный родителями и дворней, стоит он в зале у печки. Ноги вывернуты в третью позицию. Учитель выжидает, а затем командует: «Раз, два, три». Сережа пытается проделать требуемое «па» - и вдруг конфуз: одна нога у него подвертывается, заплетается за другую, он сбивается с такта и останавливается. - Эх, какой ты, брат! – с укором говорит отец. – Ну, ступай о пять к печке, начинай сначала».
И Сережа снова возвращается к печке.
Вероятно, эта сценка и привела к тому, что образ неудачливого танцора мало-помалу получил куда более широкое и общее значение.
Выражение это, так сказать, царского происхождения. Автором его был царь Иван IV, прозванный в народе Грозным за массовые казни и убийства. Для усиления своей самодержавной власти, что невозможно было без ослабления князей, бояр и духовенства, Иван Грозный ввел опричнину, наводившую ужас на все государство Российское.
Не мог примириться с разгулом опричников и митрополит Московский Филипп. В своих многочисленных посланиях к царю – грамотах – он стремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора, распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называл Филькой, а его грамоты – филькиными грамотами.За смелые обличения Грозного и его опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушил Малюта Скуратов.
Выражение «филькина грамота» укоренилось в народе. Вначале так говорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означает также и «невежественный, безграмотно составленный документ».
В представлении россиян чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или тем боле «камчатной» (шелковой) скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги в старой Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, и лучшего пожелания, как скатерть, хозяин не мог сделать уезжающим гостям.
Вначале восклицание «Скатертью дорога!» и понималось как доброе пожелание.
Но потом приобрело как раз противоположный, иронический смысл. Теперь как говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинит остающимся ни малейшего огорчения. «Скатертью дорога!» равносильно словам: «Проваливай, без тебя обойдемся».
Так говорят о небрежно, с ленцой, кое-как выполняемой работе. В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами; незасученные конца их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, не подняв таких рукавов, нечего было и думать о работе.
Близко к этому выражению стоит второе, противоположное ему по смыслу и, можно думать, родившееся позднее: «Работать засучив рукава», то есть решительно, горячо, с полным старанием.
Когда кто-либо бездельничает, ему нередко говорят: «Перестань бить баклуши!» Что за странное обвинение? Что такое «баклуши» и кто и когда их «бьет»?
С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу.
Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».
Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими – «баклушечниками», и пошла наша поговорка.
Турецкое слово «аршин», означающее меру длины в один локоть, давно уже стало русским словом.
До самой революции русские купцы и мастеровые постоянно пользовались аршинами - деревянными и металлическими линейками длиной в семьдесят один сантиметр.
сли вы представите себе, как должен был бы выглядеть человек, проглотивший такую линейку, вы поймете, почему это выражение применяли к чопорным и надменным людям, держащимся по струнке.
Означает: в ярости и ослеплении идти вопреки здравому смыслу на явную гибель, «нарываться» на неприятности. «Рожном» в старорусском языке (да и сейчас в местных говорах) назывался заостренный кол. Охотясь с рожном или рогатиной на медведя, смельчаки, идя на зверя, выставляли перед собой острый кол. Напоровшись на рожон, медведь погибал.
Того же происхождения и выражение «против рожна переть» или, наоборот, «против рожна не попрешь». Отсюда же и «ни рожна» в смысле: ничего нет, ни гроша, ни полушки.
Знатность рода бояр в старой Руси можно было легко установить по высоте их меховых «горлатных» (горлатными они назывались потому, что мех для них брался с горла убитого зверя) шапок.
Чем знатней и сановней был вельможа, тем выше вздымалась над его головой такая шапка.
Русичи, древнейшие предки русских, чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен из дней недели четверг (интересно, что и у римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру; след этого сохранился доныне во французском слове «жёди» - четверг - от латинского «Иовис диэс» - день Юпитера, и в немецком - «доннерстаг» - «день грома»).
Перуну возносили моления о дожде в засуху; считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг.
А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему несбыточному, что неизвестно когда исполнится (сравни «До греческих календ»).
Поговорка гласит: "Отрезанный ломоть назад не прилепишь". Был каравай целый, стал початый, и ломоть отдельно. Потому и стали называть отрезанным ломтем ушедших из семьи членов. Дочка, выданная в чужие люди, отделившийся и заживший своим домом сын, рекрут, которому по жребию забрили лоб - всё это отрезанные ломти, свидеться-то немудрено, а одной семьёй уже не заживёшь. Есть тут ещё одна тонкость... В древние языческие времена хлеб, олицетворявший благополучную жизнь, ни в коем случае не резали, а ломали руками, откуда и возникло слово ломоть. Так что словосочетание "отрезанный ломоть" - чистейшей воды оксюморон.
"Как землю свою он выгораживает от общинной, так и сам он - отрезанный ломоть; и как мула не признают родители, так не признают богача ни чиновник, ни крестьянин", - Юлия Латынина "Дело о пропавшем боге".
Каждый, кто впервые столкнулся с этим словосочетанием, недоумевает: в чем дело? Очень понятна поговорка «Не всякое слово в строку пишется»: словам и предназначено входить в строки. Но лыко, древесная кора, - какое оно имеет отношение к строкам?Оказывается, имеет.
Из лыка в старой Руси искусно плели разные поделки - главным образом лапти. Полоски лыка в плетении назывались «строками».
А так как каждый мастер добивался красивого, аккуратного плетения, то он и «ставил в строку» далеко «не всякое лыко», отбрасывая лычки, на которых были отверстия от сучков, неровности, расширения. Так создалась поговорка, означающая уже совсем другое: не каждую провинность следует ставить человеку на его счет, не стоит придираться к пустякам.По противоположности родилось и другое выражение: «всякое лыко в строку ставить» - быть безжалостным, взыскивать даже за пустяки.
Теперь каждая мера длины, веса в культурных странах всегда имеет одну, установленную законом величину: повсюду есть особые учреждения, которые следят за точностью сантиметровых линеек, гирь, применяемых при взвешивании, и других мер.
Не так было раньше.
На Руси издавна была принята восточная мера - «аршин» (слово «арш» по-персидски значит «локоть»). Однако очень долго никто не знал, чему же в точности должен быть равен этот «аршин» и с чем его надо сравнивать.
Выделывали аршины кустари по деревням и, понятно, ни за какой особенной точностью не гнались. Поэтому каждый человек, продавая или покупая что-нибудь, остерегался пользоваться незнакомым аршином, а всячески рекомендовал «свой аршин».
Наоборот, купцы, нередко ловко подменявшие аршины, когда переходили от покупки к продаже и обратно, имели тайный запас их - и подлиннее и покороче - и сердито возражали, когда покупатель вытаскивал для проверки «свой аршин».
Теперь эта путаница мер давно забыта, но слова «на свой аршин мерить» еще звучат и означают: судить со своей точки зрения, оценивать на свой вкус.
Сравните выражения «мерить на свой аршин» и «измерять собственным метром», и вы сразу поймете, какова разница между теми общепринятыми словосочетаниями, которые собраны в этой книге, и обычными сочетаниями слов, употребляемых в их прямом значении.
В Московском Кремле, у колокольни Ивана Великого, была в старину площадь, называвшаяся Ивановской. Здесь постоянно толпился народ, обмениваясь слухами и новостями, вступая в торговые сделки.
Тут же (ведь ни газет, ни радио тогда не было) «площадные подьячие» и глашатаи громким голосом, на всю Ивановскую, оглашали царские приказы и указы.
Так и закрепилось в языке это выражение для обозначения особенно громкого крика.
Иногда невинное, казалось бы, сочетание слов, постоянно попадающееся в нашей речи, говорит нам, если выяснить его происхождение, о таких страшных и жестоких вещах, что делается как-то не по себе. Говоря: «У него на лбу написано», мы разумеем очень простую вещь: сразу видно по выражению лица.
А происходит это сочетание слов от зверского обычая клеймить преступников (на лице или на лбу) раскаленным железом, оставляя на нем неизгладимые уродливые знаки.
При царе Алексее Михайловиче«бунтовщикам» ставили на правой щеке выжженный знак «буки», то есть букву «Б». Позднее клеймо было перенесено на лоб, «чтобы они (преступники) от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были».
Таким образом, у этих несчастных и на самом деле всегда было «на лбу написано» их горькое прошлое.
От этого варварского обычая пошли многие ходкие выражения нашего языка: «заклеймить позором», «незапятнанная репутация». Дело в том, что «пятнать» во многих местах России и значило «клеймить».
Даже название знакомой вам ребячьей игры «пятнашки» связано с этим страшным словом: догнал и шлепнул рукой - как заклеймил.
Слово «палата» в старом русском языке означало большое помещение в каменном здании. Потом слово это стало применяться к различным учреждениям, помещавшимся в таких обширных строениях: Оружейная палата, Грановитая палата… В палатах происходили обычно всевозможные совещания, бояре в них «думали государеву думу».
Отсюда и возникло выражение «ума палата», рисовавшее человека, по разуму равного целому собранию мудрецов.В дальнейшем, однако, оно приобрело иронический смысл: сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.
Означает это: страшно далеко, где-то в дикой глуши. Общий смысл слов понятен каждому, а вот что такое «кулички», не знает почти никто.
Кулички – испорченное финского корня слово, «кулиги», «кулижки», давно вошедшее в русскую речь.
Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, в лесистой части страны, поселенцы далекого прошлого все время вырубали в лесу «кулижки» - площадки для распашки и покоса.
В старых грамотах постоянно встречается такая формула: «И вся та земля, покуда топор ходил и коса ходила». Земледельцу часто приходилось на свою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние «кулижки», хуже ближних разработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах водились и лишние, и черти, и всякая лесная нечисть.Так и получили обычные слова свое второе, переносное значение: очень далеко, на краю света.
«Не скажешь подлинной (правды), скажешь подноготную», - говорили палачи обвиняемому, если считали, что он продолжает отпираться. И тогда наступал черед следующей, еще более ужасной пытки.
Несчастному загоняли под ногти пальцев рук и ног железные гвозди. Правда, выведанная при этом истязании, называлась «подноготной».
Отсюда «узнать всю подноготную» значит: проникнуть в тайну, выведать всю правду.
Заметьте, что слово «подноготная», выполнявшее прежде роль прилагаемого к существительному «правда», теперь отказалось от него и само стало существительным. Такие взлеты не редкость в нашем языке. Если раньше говорили: рабочий человек, больной человек и т. п., то теперь: рабочий, больной.
Дороги любого государства делятся на несколько категорий - начиная от государственных шоссе и «страд» и до малых тропинок, прокладываемых пешеходами.
В старой России лишь на самых важных дорожных линиях – большаках, «больших дорогах», через каждую версту ставились деревянные столбы с отметкой расстояния от ближайших пунктов. Такие дороги и назывались «столбовыми».
В переносном смысле «столбовой дорогой» именуется основное, главное направление работы, движения, широкий и правильный путь к чему-либо.
Слыша слово «свинья», каждый из нас тотчас рисует себе всем известное домашнее животное. Образ этот давно приобрел не слишком почетное значение, и многие удивляются, скажем, когда встречают в истории знатную боярскую фамилию «Свиньины». Что за фантазия была у людей называться «свинским» именем!
Между тем предок Свиньиных получил эту фамилию в награду за воинскую заслугу: он первый построил велико - княжеское войско «свиньею», то есть «клином». Известно также, что Александр Невский сумел разгромить на Чудском озере рыцарскую «свинью».
Треугольный боевой порядок «свинья» считался весьма грозным.
Возможно, потому-то слова «подложить свинью» (кому-либо) и стали означать: устроить крупную неприятность.
Странное выражение, правда? Как-то совершенно непонятно, почему голод сравнивается именно с теткой, а не с какой-нибудь другой родственницей.
Все дело в том, что перед нами только кусок, первая половина пословицы. Полностью она звучит: «Голод не тетка, пирожка не поднесет», то есть пощады от него не жди.
Пословица эта старая, так как встречается в сборниках двухсотлетней давности. Таких «усеченных» пословиц много. Однако без поясняющего куска они мало что говорят. Ну, например: «Собака на сене». Понятной пословица становится лишь приведенная целиком: «Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает».
Материалы с сайта encsite.info
05.06.2012
Мираж
Цитата: |
---|
Ваш пассивный словарный запас — 99000 слов. Ваш индекс честности — 100%. Вы не отметили ни одно ненастоящее слово как знакомое и правильно уточнили значения всех проверочных слов. |
Цитата: |
---|
Новосибирский областной фонд сохранения и развития русского языка «Родное слово» объявляет набор на бесплатные курсы русского языка для взрослых в 2017 году. Курсы организованы по направлениям: ? «Уроки русского для взрослых» – вторник или четверг, с 18:00 до 19:30, занятия на левом и правом берегах города ? «Деловой русский язык» – суббота, с 10:00 до 11:30, правый берег ? «Риторика» – суббота, с 12:00 до 13:30, с 14:00 до 15:30 Каждый курс включает 8 занятий, по окончании выдаются сертификаты. Начало занятий в январе 2017 года. Справки и запись: 223–25–52 (Центр русского языка областной научной библиотеки). |