昨日ようやく、オドロキモノノキ英語発音(写真)というテキストが届いて、これで今回英語再チャレンジのアイテムがそろったことになります
さてと。
あとはやるだけ!
自分の時間のほとんどをこのあと三か月間英語に捧げたいなぁと。。。
今回は久しぶりにアルクさんのサイト「GOTCHA!」から映画プラダを着た悪魔からのご紹介です。
今日のフレーズ:「うそばっかり!」って英語で??
・
・
・
・
・
You are full of it.
友達や恋人と気軽におしゃべりしていて、「うそばっかり!」と言いたいときに使える表現です。
たとえば歯の浮くような褒め言葉を言われたら、日本語だったら、
「冗談でしょ!」
なんて気軽に返せますが、英語だとなんと受け答えしていいか分からず困ってしまうことってありますよね。
そんなとき、笑いながら
?You are full of it.”
と言いましょう。「うそばっかり!」「冗談言わないで!」という意味になります。
表現の出どころ
『プラダを着た悪魔』(原題:The Devil Wears Prada)からの表現です。この作品の原作は、2003年に発表された同名の小説です(日本語版は早川書房から同年に発売)。
プラダを着た悪魔 (字幕版)
表現の使い方
人気女性ファッション誌『RUNWAY』で編集長の第2アシスタントという仕事を得た主人公のアンディは、これまで服装に無頓着だったことから、おしゃれな職場に着ていく服がない、と恋人のネイトにぼやきます。
ネイトはアンディをこんな言葉でなぐさめます。
I think I happen to think you look great always.
君はいつだってすてきだと俺は思うけどな。
それを聞いたアンディは、うれしそうにこう言ってネイトにキスします。
Aww! I think you are full of it.
え〜!うそばっかり。
この?Aww”は、?Ah”や?Oh”とは少し異なり、かわいいものを見たとき、うれしいとき、残念なときなどに出す感嘆詞です。
ということです。
・・・詳しくはこちら
https://gotcha.alc.co.jp/entry/20191126-movie-english4?utm_source=S20&utm_medium=email&utm_campaign=S20_20191128_gotcha
うそばっかり。。。よく使う割に英語での表現をしらないなぁーと感じました。
DUO3.0では
「You flatter me!」
(お世辞でもうれしいわ!)
という表現も紹介されていますよ(^^♪
目標を具体的に#2020年9月までにIELTS7.0を取って英語の勉強を終わらせる#に変更しました!
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・