Muse の曲です。
あぁ〜Muse,クールでいいっすよねぇ。
無理にやっても私の和訳の方がお粗末なのは100%分かりきっている。
ん〜、こんなセリフ言える男性なんてどのくらい居るんでしょう?
嘘でなくて、心の底から…w
って男の人って結構ピュアでその時本当に思ってても後で心変わりすることありますよねw
(女性でもか)
少しだけ、他の方の翻訳見ないでサーっと歌詞を読んでみた。
Scoleoバカなんで気になった(もしくは「?」)と思った部分多数ww(毎回だけどもさぁw)
最初に気になったのはコレ、
You can be sure
簡単なんだけど、どうやって訳してるのかな、みなさん、と思ったら・・・
結構まちまちでした。
んー完璧な日本語訳は無いんだろうねぇ
そもそも、You can be sure だけで使われるの稀だよね。
っていうか、その前の
Soothing
I'll make you feel pure
Trust me からつながってるワケだから…
うーん・・・?
「君は大丈夫だから」って訳、分かり易く理解できたんですが、
どうも、英歌詞みてると もっと語調に力強さがあるように思えてしまいました。
うーん。。。? で気になり過ぎて 他の和訳も探しちゃいました。
信じてくれ、確信していいよ
おおう・・・力強さはこっちのが曲に合ってる様な気もする。
が、しかし日本語的に読むにはさっきのも捨てがた。。。
やっぱ完全に和訳するのって難しそうです。
日本人のもつ独特な日本語ってのは他の言語からしたら、違う雰囲気を持ってるんでしょうねぇ。
それが良いところなのかもしれない。
I know you've suffered
But I don't want you to hide
It's cold and loveless
I won't let you be denied
Soothing
I'll make you feel pure
Trust me
You can be sure
I want to reconcile the violence in your heart
I want to recognise your beauty's not just a mask
I want to exorcise the demons from your past
I want to satisfy the undisclosed desires in your heart
You trick your lovers
That you're wicked and divine
You may be a sinner
But your innocence is mine
Please me
Show me how it's done
Tease me
You are the one
I want to reconcile the violence in your heart
I want to recognise your beauty's not just a mask
I want to exorcise the demons from your past
I want to satisfy the undisclosed desires in your heart
Please me
Show me how it's done
Trust me
You are the one
I want to reconcile the violence in your heart
I want to recognise your beauty's not just a mask
I want to exorcise the demons from your past
I want to satisfy the undisclosed desires in your heart
タグ: Muse
【このカテゴリーの最新記事】
- no image