Let's discuss the cherry blossoms
https://www.japantimes.co.jp/life/2020/03/31/language/lets-discuss-cherry-blossoms/#.XomGtIgzbIU
ニュースレターを出す前に、 緊急事態宣言が出たので、 4/11(土)のリアルでの開催が微妙なのですが、現時点では開催予定です。神戸の会場は窓を開け、定期的に消毒をしているので、会場でのイベントは継続しています。 オンライン開催での可能性も含めて改めてご連絡いたします。なお、以下の案内を本日受け取りました。
120 WORKPLACE KOBEをご利用の皆様へ
新型コロナウィルス感染拡大防止のため、コワーキングスペースのご利用にあたり下記のご協力をお願いいたします。
●入室時は必ずアルコール消毒・マスクの着用をお願いします。
●発熱等の風邪症状がある場合は、スペース利用を控えていただくようご協力をお願いいたします。
●4人がけテーブルでは、最大2名様まで、斜めに座ってご利用ください。
https://120workplace.jp/
さて、今回のテーマに戻ります。3月から4月にかけての時期は日本の生活の中で最も行事の多い時期です。4月の新年度に合わせて、卒業式、入学式、入社式の予定が組まれ、それと合わせて歓送迎会などが催されます。そして、それらの行事を彩るのが桜であり、歓送迎会も花見を兼ねて行われるケースも多々あります。そして、近年では桜のシーズンは多くの外国人観光客が日本にやってくる時期です。しかし、今年は様相が違います。通常の年とは違う花見シーズンをどう過ごしていますか?
この「朝英語の会」コラムのベースとなったThe Japan Times紙の記事には「花見の歴史」や今年の花見を取り巻く状況について詳しい解説が英語で提供されています。
In bloom? Celebrating Japan’s iconic cherry trees in a time of pandemic
https://www.japantimes.co.jp/life/2020/03/21/lifestyle/sakura-coronavirus-pandemic/#.XooT3IgzbIU
解説記事全文はオンラインサロン会員は無料、非会員は有料noteで閲覧できます。
\資料請求で野菜プレゼント/食材&食品の定期宅配!
【このカテゴリーの最新記事】
- no image
- no image
- no image
- no image
- no image