広告
posted by fanblog
2018年07月04日
『I can play to my heart's content』「思いっきり遊べる」「気が済むまで遊べる」「思う存分遊べる」「満足いくまで遊べる」
『I can play to my heart's content』
「思いっきり遊べる」「気が済むまで遊べる」「思う存分遊べる」「満足いくまで遊べる」
【イメージ】
heart→心、気持ち
content→満足感
contentは「中身、内容」以外に「満足感」という意味もあります。
なので to my heart's content で heart気持ち が content満足 するという意味になります。
誰にも邪魔されないで 自分の思うがままに好きなだけ好きなことをできる状況 の時に使います。
かなり自由で解放感のある イメージですね!
【例文】
Mom:Please stay at home. Im gonna go to shopping.
母:「留守番してて買い物してくるから。」
kid:Yeah,I'm lucky.I can play video games to my heart's content !
子供「イェーイ! 思う存分 テレビゲーム できる ぞ!」
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7827754
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック