アフィリエイト広告を利用しています

広告

この広告は30日以上更新がないブログに表示されております。
新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
posted by fanblog

2015年08月03日

if you say so あなたがそういうなら

if you say so の使われ方が気になったので調べました。

if you say soの前にi'm happy とかが付いていたら『あなたがそう言ってくれるなら嬉しい』みたいになってわかりやすいんですけど、if you say so だけで使われていたらどう考えればいいのかよくわかりませんでした。

例文

Ken: She is beautiful.

Liza: If you say so, Ken

こんな感じの文がありました。



けん:彼女きれいだね。

りさ:あなたがそういうなら。けん。

直訳したらこんな感じでした。

意味がわからないわけじゃないんですけど、なんとなく変な感じでわかりずらかったです。



調べた中でわかりやすい和訳では、あなたがそういうならそうなんじゃないの?が一番しっくりきました。

そうなんじゃないの?って書いてないけどif you say so だけでそこまで込みで考えたほうが良さそうです。

自分はよくわかんないけど、あなたがそういうならそうなんじゃん?みたいな。



調べたらなんか簡単すぎて何がわかんなかったのかもわかんなくなりました。笑



【このカテゴリーの最新記事】
posted by Yu11 at 03:29| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月29日

テレビでスペイン語 L17

Sabes que es la bachata? バチャータって知ってる?

バチャータ知らなかったです。

やっぱスペイン人ってダンス好きなんですね。

幸太郎さんも言ってたけど、日本人には難しいですね。



Sabes donde esta el bano? トイレどこだか知ってますか?

Sabes que es aquello? あれなんだか知ってる?

Sabes donde vive Gaby? ガビがどこに住んでいるか知ってますか?

Sabes cuantos anos tiene Max? マックスが何歳だか知ってますか?

Sabes cuando viene Nera? ネラがいつくるのか知ってますか?



Sabesの後に文くっつけるだけで君〜知ってますか?の文が作れる。

Sabesめっちゃ便利じゃん!




Conoces a esta pareja? このペアを知ってますか?

Conoces a Maite? マイテを知ってますか?

Conoces Tokio? 東京を知ってますか?


ConocerとSaberの違いは、Saberは情報とか知識を知ってる、Conocerは体験して知ってる。




情熱のシーラ


Estoy muy orgullosa de ti. あなたを誇りに思うわ。

男の場合はorgulloso.


シーラ先週見たけど、全然理解できなかった。

字幕あったらすごい面白そうなんだけど、字幕無しでスペイン語で見たらほぼほぼわかんない。

シーラが金庫狙ってて悪いやつじゃん!とか思ったりしてました。

日本語字幕で一回見て内容理解したいです。

情熱のシーラ DVD BOX 2

新品価格
¥7,192 から
(2015/7/29 00:55時点)


posted by Yu11 at 00:22| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語

テレビでフランス語 L17

田舎ステイ編



la route 道路

autotoute 高速道路

peage 料金所

carte de credit クレジットカード



nous avons reserve 予約しました。

pour deux nuits? 2泊だね?


date d'arrivee 到着日

nuits 泊数

chambre 部屋(寝室)


les twins

faire する

je fait du sports 俺スポーツする





人の家に泊まるの流行ってるけど、あんな感じなんですね。

Air bnbとかで予約はできるけど、実際泊まるのは言葉通じないとハードそうですね。

ルールとか理解するの大変そうだし、まだ自分には使えないっすね。笑

ニューヨークとかパリみたいなホテル代高いとこ行く時は使えると便利だからもっと勉強して使えるようになりたいです!




posted by Yu11 at 00:05| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス語

2015年07月27日

テレビでイタリア語 L17

どの電車に乗ればいいか伝える表現

dovere 〜しなければならない

Devi prendere la linea rossa! 赤い電車に乗るんだよ!

Che autobus devo prendere per lo zoo? どのバスで動物園に行けますか?

Deve prendere il numero 10. 10番です!


りんご mela

りんごはduolingoで最初のほうに出てくるから覚えてました。

最近イタリア語進めてないからやんなきゃな。


バジリコ農家の少年イケメンすぎですね。

農家の息子の一般人であんなイケメンとかイタリア人やばい。

完全保存版 最も美しいイタリアへ。 (CREA Due)

新品価格
¥1,080 から
(2015/7/28 00:29時点)


posted by Yu11 at 23:54| Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア語

テレビでドイツ語 L17

どっちがいいか尋ねる表現


Welche Tasse finden Sie besser?  どちらのカップがいいと思いますか?


目の前にある時は、tasseを抜いても大丈夫。

Welcheはwhichみたいな感じ



Ich finde den schoner. こちらの方がステキだと思います。



ニクラスとベルナルド、雑貨屋さん巡りとかまたアピールしてきましたね。

そんなに大げさにやんなくてもみんなもうわかってるよ?笑

さちえさんもプレゼントあったのに、全然ときめいてなかったから気づいちゃってるんだな。笑




ザッハートルテ絶対太る(笑)

シュニッツェルも脂質多そう。

ドイツの料理って糖質と脂質気にしてなさそう。

でもめっちゃ食べたい。

ザッハートルテはプロテイン混ぜて、シュニッツェルはラードじゃなくてココナッツオイル使って食べたいです。

JASオーガニック認定 バージンココナッツオイル 有機認定食品 virgin coconut oil (冷温圧搾一番搾りやし油)500ml 1本

新品価格
¥1,768 から
(2015/7/27 23:53時点)


posted by Yu11 at 23:25| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツ語

2015年07月25日

drive me crazy 駆り立てる?気が狂う?

duolingoでスペイン語勉強中にまたわからない英語が出てきました。

He drives me crazyという例文でした。

drive me crazyは聞いたことあるんですけど、意味が出てきませんでした。



調べてみると、駆り立てるという意味だそうです。

He drives me crazyで彼は私を駆り立たせるとなりました。

でも駆り立てるってどういうこと?って感じです。

駆り立てるとか普段使わないし、よくわかんないです。



わかりやすい訳を探しているとdrive me crazyで気を狂わすと訳しているものを見つけました。

He drives me crazy 彼は私の気を狂わす

こっちのほうがしっくりきました。

彼がなんかやらかした時に使える表現だと思います。



あといい意味でも使えるみたいです。

夢中にさせるという意味にもなるようです。

She drives me crazy 彼女は私を夢中にさせる。

彼女が可愛すぎておかしくなりそうって感じですかね。



drives me crazyは駆り立てるよりも気が狂うという感じに捉えときます。



posted by Yu11 at 03:43| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語

2015年07月22日

テレビでスペイン語 L16

今回はジンさん復帰してましたね。

スペインのファッションってロエベとかZARAみたいなイメージだから、16歳の女の子もそんな感じかと思ってました。

意外と原宿っぽかったです。

でも日本人との違いは、顔が整ってる(笑)

素材が良くてホントに羨ましい。笑



Creo que le va a gustar. 彼女は気にいると思うよ。

Creo que te va a gustar. 君はきにいると思うよ。

ir+a+動詞の原形 〜するだろう的な感じ



Voy a comprar un coche manana. 私は明日車を買うつもりです。

Vas a comprar un coche manana?  君は明日車買う予定ですか?

うんこのくだりめっちゃウケた。笑




若者言葉

chulo  かっこいい

guay  かっこいい

Me mola mazo めっちゃ好き


NHKテレビ テレビでスペイン語 2015年 08 月号 [雑誌]

新品価格
¥432 から
(2015/7/22 00:54時点)



posted by Yu11 at 00:23| Comment(0) | TrackBack(0) | スペイン語

テレビでフランス語 L16

インターネットで申し込みをしたりするときの練習


Le deroulement 手順

L'inscription 申し込み

Les tarifs  料金

Les objectifs 


uniquement 〜のみ


avant 〜前に


ezで終わるのは指示されてる


Ce n'etait pas facile. 簡単じゃなかった。


パリの街使ってゲームやるとか楽しそうでした。

街並みがオシャレだからどこ行っても楽しそう。


なんかしんないけど今回はレツインズのコーナーがなかったですね。




posted by Yu11 at 00:00| Comment(0) | TrackBack(0) | フランス語

2015年07月20日

テレビでイタリア語 L16

どれぐらいかかるか尋ねる

quanto tempo ci vuole? どれぐらいの時間がかかりますか?

ci vuole un'ora 1時間かかります。

circa 約、だいたい

quanto tempo ci vuole per ~~  〜〜までどれぐらいですか?


寿司美味しそうでした。

回転寿司のシステムとかの説明を外国語でするって超絶難しいですよね。

自分にとっては普通のことでも相手からしたら不思議なことがいっぱいあるわけだから、説明を受ける人の育った環境のことも考えながらわかりやすい例えとか見つけたりしなきゃいけないし、大変だなと思います。

それぐらいのレベルになりたいです。

NHKテレビ テレビでイタリア語 2015年 08 月号 [雑誌]

新品価格
¥432 から
(2015/7/21 00:18時点)


posted by Yu11 at 23:59| Comment(0) | TrackBack(0) | イタリア語

テレビでドイツ語 L16

今日もベルナルドとニクラス見れて嬉しいです!

ショッピングデート編でした。笑


買うものが単数、複数の時の違い

ich hatte gern eine bockwurst. ボックブルストを1ついただきたいのですが。

ich hatte gern zwai bockwurste. ボックブルストを2ついただきたいのですが。

ich hatte gern eine packung eier. 卵を1パックいただきたいのですが。

ich hatte gern drei packungen eier. 卵を3パックいただきたいのですが。

ich hatte gern 100 gramm bonbons. キャンディを100グラムいただきたいのですが。


bonbons覚えやすくて好き。

単数とか複数はまだわかんないけど、bonbons=キャンディは覚えました。

沙知絵さんホントにあのbonbons美味しかったんですかね?笑

NHKテレビテレビでドイツ語 2015年 08 月号 [雑誌]

新品価格
¥432 から
(2015/7/20 23:56時点)


posted by Yu11 at 23:50| Comment(0) | TrackBack(0) | ドイツ語
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。

Build a Mobile Site
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: