Дніпропетровська обласна універсальна наукова бібліотека

Кавабата Ясунарі. «Мушлі вражень із перлинами істини»

Титульне фото Кавабата Ясунарі. «Мушлі вражень із перлинами істини» Сутність японського способу мислення. Для його осягання необхідно народитися японцем, для наближення до нього – подорожувати країною Висхідного Сонця та ретельно вивчати її. Бажано, спілкуючись із японцями, а ще – звернувшись до творчості першого в літературі ?? лауреата Нобелівської премії («за письменницьку майстерність», 1968-й) Кавабата Ясунарі.

Друга світова. Заклики з творів письменників проти жорстокості та мілітаризму. Болісне висвітлення процесу подолання наслідків бомбування Хіросими, перш за все, у масовій свідомості. Це ракурси його часу

Разом із оголеністю відчуттів до життя нашого героя змалечку увійшло сирітство. У п'ятнадцять – остання втрата близької людини – діда і перше оповідання «Щоденник шістнадцятирічного юнака». У 1920-му – закінчення англійського відділення Токійського університету та захоплення модерністськими течіями. Акутагава Рюноске і Райнер Марія Рільке в переліку найулюбленіших авторів. Рання японська література періоду Хэйан (яп. ????) – неодмінна лінія наслідування.

Поетизація власних сердечних рухів, щирість інтонації, оспівування краси природи, підкреслене захоплення старовиною, витончена художня форма – відзеркалено у більшості його творів. Серед визнаних у світі провідне для розуміння японської свідомості місце посідають «Країна снігу» та «Тисячокрилий журавель». Назва останнього твору походить від візерунка з журавлями на кімоно героїні. Роману була присуджена премія японської Академії мистецтва. Центр сюжету – чайний обряд, доведений японською естетикою до рівня високого мистецтва. Абсолютна єдність із природою та іншими людьми. Суть в тому, щоб віддатися роздуму, очиститися від буденних клопотів. Автор застерігає проти сучасної вульгаризації процесу. На сторінках окремим буттям живе японська кераміка. Стародавні чашки відтінюють скороминущість людського перебування у часі, посилюючи його цінність.

Його маленькі оповідання, зокрема, «Сліпий та дівчина» – пронизливо й лаконічно рівновеликі романам і повістям. Кожен рядок – «діамантові» розсипи змістів. Палітра відчуттів, притаманна японській ментальності в цілому та літературі країни Висхідного Сонця, зокрема.

Багато цікавих сторінок з життя Кавабата, що ілюструють його творчість, знайдемо в монографії Миколи Федоренка «Кавабата Ясунарі. Краски времени» у фондах ДОУНБ. «В його квартирі – ніяких зайвих речей, – згадував дослідник, – окрім принадності чистого простору і скромної краси», а спілкування з людьми було для Ясунарі завжди зустріччю почуттів.

«Справді прекрасний романіст, якому притаманна невимушеність і поетичність стилю, майстер вишуканої глибокої думки, а його твори сповнені гарячих і часто бурхливих почуттів» , – це вже погляд на письменника від американського японіста Дональда Кіна.

Сьогодні у «Пунктирі» «мушлі вражень із перлинами істини» «офіцера французського ордену мистецтв та літератури» (1960-й) Кавабата Ясунарі.


«Зустріч за чаєм — та ж «зустріч почуттів».

«На будь-яку квітку відгукнеться душа – все залежить від того, коли і за яких обставин ти її побачиш».

«Не може бути світу Будди без світу диявола. І світ диявола – це світ, до якого важко потрапити. Це не для слабких серцем».

«Одна квітка містить більше яскравості, ніж сотня квіток».

«Однак учень повинен завжди бути володарем власних думок і повинен досягти просвітлення своїми зусиллями. І наголос робиться не на розумі й аргументації, не на інтуїції, а на безпосередньому почутті. Просвітлення походить не від навчання, а через внутрішньо пробуджене око. Істина полягає у "відкиданні слів", вона – "поза словами»".

«Споглядання краси пробуджує найсильніше почуття жалю та любові до людей».

«Справжній професіонал продовжує боротьбу до кінця — хай він навіть помре... Великий майстер приносить себе в жертву мистецтву».

«У окремої людини та у нації доля таланту може бути схожою».

«Шедевр гри може зіпсувати нечутливість до почуттів супротивника“.

«Ця гра чорного на білому, білого на чорному має намір і набуває форми творчого мистецтва. У ньому є потік духу і гармонія музики».

«Час тече однаково для всіх людей; кожна людина тече в часі по-різному».


Бондар Ю. Хвала красі: творчість письменників-естетів у процесі становлення сучасної літератури Японії // Вісник Київського Національного ун-ту ім. Т.Г. Шевченка. Східні мови та література. – 2012. – № 18. – С. 49–51.

Кавабата, Ясунарі. Країна снігу. Тисяча журавлів [Текст] : повісті / Я. Кавабата. – 3-тє вид. – К. : Основи, 2003. – 262 с.

Набитович І. Українське вікно в японську літературу // Слово і час. – 2011. – № 4. – С. 120–122. 

Штейнбук Ф. «Птахи і звірі» «сніжної країни» Ясунарі Кавабати: матеріали до вивчення повісті «Тисяча журавлів» // Всесвітня література в сучасній школі. – 2013. – № 2. – С. 42–51.

Федоренко, Николай Трофимович. Кавабата Ясунари. Краски времени [Текст] : очерки / Н.Т. Федоренко. – М. : Советский писатель, 1982. – 464 с.

23.10.2020


Mobilize your Site
View Site in Mobile | Classic
Share by: