2002/08/03
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
 訳者の力か、全年代的に網羅してあるので印象が散漫に感じるためか、 長谷川四郎訳「ロルカ詩集」(福武文庫 絶版) の方が大分いい。全然違う。



 けれども 踊っているのは死者たちじゃない、
わたしはそのことを確信している。
死者たちはうっとりしている 彼ら自身の両手をむさぼり食いながら
大きな仮面をつけギターを抱いて 踊っているのは別の人々、
それは別の人々だ、銀貨に酔った人たち、冷たい男たち、
それは腿と堅い焔との交差点の仲で育つ人々、
階段の風景の中にみみずを探し求める人々、
あるいはまた 街角で夜明けの小さなピラミッドを食べている人々だ。

小海永二訳「死のダンス」より

だが踊っているのは死人たちではない
それだけは断言できる
死人たちはうっとりとして 自分の手をむさぼり喰っている
仮面やそのギターで踊っているのは他の連中だ
他の連中だ 銀に酔った連中だ 冷たい男たちだ
太腿と激しい炎の交差点で育っていく者たち
階段のある風景のなかでみみずを探す者たち
死んだ女の子の涙のベンチでそれを飲む者たち
或いは 街角で小さな夜明けのピラミッドを齧る者たちだ

長谷川四郎「死の舞踏」より



 普段は翻訳の良し悪しなんてほとんど気にしないが、やはり並べると・・・。

ガルシーア・ロルカ「ロルカ詩集 世界現代詩文庫 (21)」小海永二 訳(土曜美術社出版 お取り寄せ)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2002/08/03 09:58:16 PM
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Comments

nobclound@ Vonegollugs &lt;a href= <small> <a href="http://hea…
Wealpismitiep@ adjurponord &lt;a href= <small> <a href="http://ach…
Idiopebib@ touchuserssox used to deliver to an average man. But …
HamyJamefam@ Test Add your comments Your name and &lt;a href=&quot; <small>…
maigrarkBoask@ diblelorNob KOVAL ! why do you only respond to peop…

Profile

村野孝二(コチ)

村野孝二(コチ)

Keyword Search

▼キーワード検索

Archives

2024/11
2024/10
2024/09
2024/08
2024/07

Calendar


© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: