全25件 (25件中 1-25件目)
1
明日はバレンタインデーですよね!明天就是情人節了!皆はチョコレートをもう用意しましたか?大家都已經準備好巧克力了??ピンピンはもう手作りお菓子をもらいましたよ!萍萍已經收到手工點心?!これは「鏡餅」で作られたようで、塩味とガーリックの味があって、サクサクでとても美味しかったです。這是用「鏡麻米署」做的,有鹽味和蒜頭的口味,脆脆的非常好吃。また、これも手作りで、11歳の生徒からもらったチョコです。這也是手工的,是11歳的學生給的巧克力。食べるのが惜しいほど可愛いですよ~可愛到都捨不得吃了~明日も楽しみにしてますよね!明天大家一定也很期待?!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2012.02.13
コメント(1)
2011年も残すところあとわずかとなりました。2011年只剩下僅僅的幾天。この一年は、ピンピンにとって本当に忘れられない一年となりました。今年對萍萍來説是無法忘記的一年。皆さんと一緒に流した汗は一段と思い出深く、達成感に満ちた年でもありました。和大家一起流的汗更加回憶深刻,也是個充滿成就感的一年。多くの人と会え、知り合って、また助けてもらい、本当に心から感謝しています。遇到也認識到很多人,而且受到大家的?忙,真的是由衷感謝。まずは今年の疲れをしっかりとって、来年また元気な顔でお会いしましょうね!首先先消除今年累積下來的疲勞,明年再用元氣滿分的心情與大家見面?!来年も一緒に頑張りましょう!明年大家也一起加油?!今年大家辛苦了~明年也請多多指教!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.12.23
コメント(0)
昼間の雨と風がすごかったですね。白天的雨和風真的非常大。皆は無事でしたか?大家還好??台湾にいるようで、毎回台風が台湾へ直撃するときに、いつもこんな感じです。好像在臺灣一樣,毎次颱風直?台灣的時候,都是這樣的感覺。台風のおかげで、生徒のレッスンが変更になりました。託颱風的福,學生的課變更了。というわけで、台風休みが取れまして、台湾だと、今日の強さで、たぶんも休みじゃないかと思います。也因為這樣,所以放了颱風假,在台灣的話,以今天的颱風強度看來,應該也是放假?!ちなみに、YAHOOの天氣予報を見たら、「暴風雨」と書いてあり、めったに見られませんよね!?外,看了一下YAHOO的天氣預報,上面寫著「暴風雨」,這應該是很少看得到的?!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.09.21
コメント(0)
ピンピンも恵比寿の「台湾祭り」に行きましたよ!萍萍也去惠比壽的台灣祭典了!台風の影響で、風はちょっと強かったが、涼しい一日でした。颱風影響的關係,雖然風有點大,但是很舒服的一天。知っている方がたぶん少ないかなぁ~と心配していましたが、意外に人が多くて、しかも行列でしたよ。原本還有點擔心知道人的人不多,但是意外的是很多人參加,而且還排隊了!懐かしい食べ物もいっぱいでしたが、人が多すぎて、結局あきらめて、食べませんでした、、、有很多令人懷念的台灣小吃,可是人真的太多了!所以最後只好放棄了...人込み人山人海ピンピン&「三太子」という人形萍萍和三太子最後もちょっと手伝いました!萍萍最後也有去?忙?~奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.09.09
コメント(0)
◆開催詳細会 期:2011年9月3日(土)&9月4日(日)会 場:恵比寿ガーデンプレイス 「センター広場&時計広場」開催時間:11:00~20:00お問い合わせ:03-6276-6694 一般社団法人ジャイワン・アソシエイツホームページ:http://d.hatena.ne.jp/usagi_lantern/20110828/1314507254◆内容ご寄付(1口500円以上)を頂いた方には、記念品として“兎ランタン”をその場で差し上げております。單次捐款金額為500日元以上者,將隨即贈送紀念品 ─ 飛天兔寶寶花燈一盞。作り方は、道具を使わずに20分程度で組み立てる簡単なものです。組裝方式相當簡單,不需使用任何道具,約20分鐘左右即可組裝完成。その場で作りたい方、一人で作るのは不安な方、お子様を優先にワークショップで作り方をお教え致します!本攤位將優先提供給想在想場組裝、擔心一個人無法組裝的民?及孩童,並有工作人員從旁協助。 今年3月に台湾“苗栗縣”から寄贈された2000枚の兎ランタンを使ったチャリティー企画です。此慈善企劃是使用今年3月由台灣“苗栗縣”捐贈的2000盞的飛天兔寶寶花燈。東日本大震災と放射能漏れによる被害を受けている福島県内の幼稚園に室内で遊ぶための屋内遊具や希望物品を寄付します。此次所得將捐贈於東日本大震災及因輻射而受害的福島縣内幼稚園,提供可在室内玩?的室内遊戲器材及渇望之物品。一人でも多くの方に賛同を頂き、ご協力をお願いします。懇請各界人士為慈善公益多盡一?力量,給與協助及踴躍參與。奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.08.30
コメント(0)
ピンピンはやっと木曜日にディズニーランドに遊びに行きました!萍萍星期四終於又去迪士尼樂園了!3年ぶりにまた行って、今回はちょっと違うことに気づきました。事隔三年又去,感覺這次的迪士尼樂園有點不太一樣。たぶん節電のため、園内の音楽は昔より小さくて、夜のライトアップもちょっと暗いじゃないかと思いました。可能是因為節電的關係,園内的音樂比以前小聲,晩上的燈也感覺好像比較暗。でも、変わらないのは皆の満足笑顔です!但是不變的是大家滿足的笑容!今回も相変わらず楽しかったし、美味しいものをたくさん食べて、乗るべきアトラクションも乗りました。萍萍這次也還是玩得很開心,吃了很多好吃的東西,也玩了很多必玩的遊樂設施。このミニーの耳は今回新しく買ったものです。這個米?耳朶是這次新買的配備。ちょっと恥ずかしいですが、この日は暑くてたまらないので、化粧をしなくてすっぴんでした。其實有點害羞不好意思,因為這天實在是太熱了,所以萍萍沒有化妝素顏的在園内遊玩。奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.08.13
コメント(0)
最近ピンピンはよく新宿西口の周辺をブラブラして、食事したり、お菓子を買ったりします。最近萍萍常到新宿西口附近??,吃吃飯、買買點心餅乾。ある日、あるポスターを目に入りました。有一天突然看到了某個海報。↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓金城武のポスター金城武的手?海報しかも、王力宏(ワン・リーホン)のポスターもあった!而且還有王力宏的海報!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.08.08
コメント(2)
最近台湾華語・中国語で会話するチャンスがあまりないなぁ~と生徒からよく耳をしますので、皆の期待に応じ、通年イベントが開きましたよ!最近常常聽學生説:幾乎沒有説中文的機會?!回應大家的期待,全年性的活動已經開始?!詳細は下記をご参照ください。詳細請參考如下説明。*正音クラス(発音矯正)開講日:月曜日~金曜日時間帯:7:00~16:00、自由予約制対 象:正しいアクセントときれいな発音を身に付けたい方形 式:週1回×50分/月4回 *会話クラス開講日:月曜日~金曜日時間帯:7:00~16:00、自由予約制対 象:台湾華語・中国語を話す機会を増やしたい方形 式:週1回×50分/月4回 ★今すぐアクセス!★ ┗━━━―…‥・→ 奇檬子台湾華語中国語教室奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.07.13
コメント(0)
最近だんだん熱くなりましたよね!最近的天氣越來越熱了!しかも、台湾みたいで、蒸し暑いですね。而且就像台灣一樣的悶熱。というわけで、ハンカチで汗を拭いたりすることが自然なことですよね。也因為這樣,用手?擦汗是很自然的事。特に夏になると、タオルやハンカチが手放せなく、もしなかったら、きっと困りますよね。尤其一到夏天,總是離不開毛巾或手?,如果沒有的話,一定會造成困擾。でも、実は台湾の人はハンカチを使いません。其實台灣人是不用手?的。では、台湾の人は一体何で汗を拭くかご存知でしょうか?那麼台灣人到底用什麼擦汗??答えはティッシュです。答案是面紙。ティッシュだと、たぶん日本人にとっては、使いにくいし、汗でティッシュくずが顔に細かくくっついてるイメージがありますよね。對日本來説,面紙可能不好用,而且因為流汗的關係,細小的面紙屑很容易沾在臉上。でも、台湾の人にとっては、ティッシュは使い捨てのものなので、洗う必要がないし、もし一回汗を拭いて、汚れたらすぐ捨てられるので、すごく便利で使いやすいものです。可是對台灣人來説,面紙是用一次就?的東西,所以不需要清洗,如果擦了汗以後,變?的話也可以馬上?掉,所以是相當方便也好用的東西。また、場所によりますが、トイレットペーパーを提供しないトイレもありますので、そのとき、ティッシュは本当に一石二鳥ですね。此外,有些廁所沒有提供衛生紙的時候,有面紙的話,真的是一舉兩得?!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.06.20
コメント(0)
台湾といえば夜市で、夜市といえば士林夜市ですね。説到台灣會想到夜市,説到夜市會想到士林夜市。士林夜市で一番高いB級グルメは何のかご存知でしすか。大家知道什麼小吃最貴??一番高いのは「焼きトウモロコシ」で、一つなんと395ぐらいです。最貴的就是「?玉米」,一支要大概140元左右。高い原因はオリジナルのソースを使い、独特な味なので、値段も高くなるようです。聽説貴的原因是因為使用特殊的?料,口味很獨特,所以價格也就變貴了。焼きトウモロコシ一つ買うと、14個の水煎包か2.5枚の巨大フライドチキンが買えますので、お客さんにとっては高すぎます。買一個?玉米的話,可以買14個水煎包,或是2.5片大?排,所以一般的民?覺得太貴。値段は高いけど、一日150個売れるようで、売上は42500円ぐらいです。雖然很貴,但聽説一天可以賣150支,收入高達1萬5元左右。次回士林夜市に行ったら、食べてみませんか?下次去士林夜市的時候,要不要吃吃看??元々台湾華語・中国語記事:士林夜市什麼最貴 網友:?玉米奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.05.24
コメント(1)
皆台湾に行ったら、きっとタピオカミルクティーを飲んでみまよね。大家去台灣的時候,一定都會喝喝看珍珠?茶。でも、皆はタピオカミルクティーの火鍋を食べたことがありますか?可是,大家有吃過珍珠?茶的火鍋??食べたことはないというか聞いたことがありませんよね!與其説沒吃過,更應該説是沒聽過?!ピンピンも初めて知り、新商品だけど台北で超人気があるようです。萍萍也是第一次聽説,好像是新商品,但聽説在台灣超?的?!このタピオカはお湯に入れられても、もちもちで、しかもミルクの香りをするようです。聽説這種珍珠就算是被放到熱水中,也還是QQ的,而且還有乳香味。タピオカミルクティー火鍋は一般の火鍋よりやや高いけど(日本円1300円)、もちもちのタピオカとチーズ餃子が食べられるので、いつも満席状態になります。珍珠?茶火鍋比一般的火鍋貴一點(台幣450元),可是可以吃到QQ的珍珠和起司水餃,所以店裡常常客滿。今度台北の台湾大学の近くに行ったら、食べてみませんか?下次去台北的台大附近時,可以吃吃看?!元々台湾華語・中国語記事:鹹的珍珠?茶! 珍?火鍋超?ちなみに、ここでニュースで出た流行語も一緒に説明しますね!此外,在此也説明一下新聞中的流行語?!※超?(chao1 hang1):超人気※QQ(英語発音):もちもち(形容詞で、タピオカやお餅などのことを形容する)※起司(qi3 si1):チーズ奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.05.01
コメント(0)
今日『Asia Music Summit vol.2』のコンサートに行きました!!今天萍萍去了第2屆亞洲音樂高峰會的演唱會?!!今回は、呉建豪(ヴァネス・ウー)、羅志祥(ショウ・ルオ)、潘?柏(ウィルバー・ン)大嘴巴(DA Mouth)、dance flowという5組が出演しました。這次的來賓是VANNESS、小豬、潘帥、大嘴巴和dance flow 5組藝人。先日、家の近くの駅で見たポスター這是前幾天在家裡附近的車站看到的海報たぶんあまり人気がないかなぁ~と思って、会場に着いたら、全然そうではなく、ちょっとビックリしました~原本還在想可能沒有什麼人去??!但是到了會場以後發現完全不是這樣,有點嚇了一跳~今回は初体験なので、本当にワクワクしていて、楽しみにしてました。(台湾でのとき、コンサートを見にいくのは一回もなかった...)這是萍萍的初體驗,所以真的非常興奮、期待。(在台灣的時候,萍萍完全沒有去過演唱會...)これは生徒の手作り這是學生親手做的三時間ぐらいの時間をかけて、出来上がったようで、本当にすごいと思い、さすがファンですね~聽?是花了3個小時左右的時間完成的,萍萍真的覺得很了不起,不愧是粉絲才能做到。会場で配布しますオリジナルペンライト這是在會場贈送的特別螢光棒会場で素敵な花はたくさん置かれ、全部ファン達のお祝い在會場擺了很多很漂亮的花,全都是粉絲們的心意和祝福今日多くの台湾が好きなファンと一緒に、台湾のアイドルたちを応援して、本当に楽しかったです!今天和很多喜歡台灣的日本粉絲一起?台灣偶像打氣,真的玩得很開心!しかも、いろんな台湾芸能情報も手に入りましたよ~而且還得到很多台灣演藝活動的情報?~奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.04.24
コメント(0)
ボールペンを台湾華語に訳すと「原子筆(yaun2 zi5 bi3)」です。ボールペン翻譯成中文的話叫「原子筆(yaun2 zi5 bi3)」。名前の迫力があり、ちょっとびっくりさせますね。感覺名字很有破力,有點讓人嚇一跳。「原子筆」という表現は最初この商品は名前がなさそうで、当時「原子」という言葉が流行っていて、また「勝利」の意味もあるので、「原子筆」という名前が生まれられたようです。原子筆的由來是聽説一開始這個商品並沒有名字,當時「原子」的詞語相當流行,而且有「勝利」的意思,所以「原子筆」的名字就産生了。ちなみに、中国大陸での言い方は「圓珠筆(yuan2 zhu1 bi3)」です。此外,中國大陸説「圓珠筆(yuan2 zhu1 bi3)」。これのほうがたぶん分かりやすいですよね。這樣的稱呼可能比較容易了解?!日本では、ボールペンのインクの色といえば、どこでも「黒」があたりまえですよね。在日本説到原子筆的顏色,不管什麼地方應該都是使用黒色的。でも、台湾は「青」が主流で、正式の書類でも「青」です。「黒」を本当にめったに使いません。(メモのとき、強調したい部分だけ「黒」で表記します。)但是台灣以藍筆為主流,正式的資料也是用藍色的。黒筆真的非常少用。(筆記的時候,只有想強調的部分會用黒色的。)ピンピンも日本に来てから、黒ペンが段々使うようになりましたが、大学のとき、やはり青ペンでメモしたりしていました。(でも、先生に注意されるときもありました)萍萍也是來日本以後,才慢慢開始使用黒筆的,可是大學的時後,還是用藍筆做筆記等等。(可是曾經被老師糾正過)今もう慣れたので、よく黒ペンを使い、台湾に戻ったら、妹から沢山の黒ペンをもらうときもありました。(いつも買うけど、やはり使う機会があまりないので、ずっと寝かせていたようです)現在已經習慣了,所以常使用黒筆寫字,回台灣的時候,有時候妹妹會給我很多的黒筆。(?常常買黒筆,但是使用的機會真的不多,所以一直放著沒用。)奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.04.20
コメント(0)
先日教室の公式サイトを発表しまして、今回はもう一つのほうもお知らせします。前幾天發表了教室的官方網站,今天則通知?外一個教室的官方網站。公式サイト1:奇檬子台湾華語中国語教室1公式サイト2:奇檬子台湾華語中国語教室2どちらも教室のサイトとして、管理されていますので、是非ご利用ください。兩者都是教室的網頁,並妥善被管理,因此請善加利用。ちなみに、生徒の協力で公式サイト2が出来まして、ここでお礼を申し上げます。此外,多虧有學生的協助,官方網站2才能得以完成,在此獻上感謝之意。奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.04.13
コメント(2)
教室のホームページをやっと開設しました!教室的網頁終於開張了!ピンピンは一ヶ月半ぐらいの時間をかけて、自分でタグのことを研究したり、ホームページを作ったりして、やっと完成しました。萍萍花了一個半月左右的時間,自己研究語法、做網頁,終於完成了。台湾について、興味を持っている方は是非ご覧ください!對台灣有興趣的人,請務必瀏覽看看?!詳しくは下記をクリックしてください。詳細内容請點選下面。教室HP:奇檬子台湾華語中国語教室今後も皆様によりよい情報を提供できるように努力していきます!今後為能提供更好的服務,會繼續努力下去的!ホームページについて、もしアドバイスやご不明なところがあったら、ご遠慮せず、教えてくださいね~關於網頁,如果有任何建議或不明之處請別客氣地讓萍萍知道~~奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.04.11
コメント(0)
先週金曜日の地震で、想像できないことが起きたり、生活も混乱になったりしているけど、今は無事で何よりですね。上個星期五地震的影響,發生了一般無法想像的事,大家的生活也變得混亂,但現在平安無事比什麼都重要。焦って、帰国する留学生や外国人も結構多いけど、ピンピンはまだ東京にいて、台湾に帰るつもりがありません。很多留學生和外國人都已經緊急離開日本,可是萍萍現在也還在東京,沒有回台灣的打算。放射線の心配があるけど、今東京はまだ大丈夫ですし、皆は日本で頑張っているので、ピンピンも皆と一緒に残りたいです。雖然擔心輻射的問題,可是現在東京還沒有問題,大家也都還在日本努力,所以萍萍想和大家一起留下來。日本頑張れ!!頑張って乗り切りましょうね~日本加油!!大家一起渡過這個難關?~~台湾の皆たちも日本の皆たちを応援していて、義援金もたくさん集めているので、一緒に頑張りましょうね!!台灣的人民也都替日本的人民加油打氣,也募集了相當多的捐款,所以大家一起加油?!!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.03.17
コメント(0)
日本でお会計したら、レジの人にいくら渡しても問題ないかと思います。(もちろん渡す金額は払うべきの金額より多いことが当たり前)在日本結帳的時候,好像給櫃?多少錢都沒有問題的樣子。(當然要給的錢一定要比必需付的錢多)なぜか言うと、今日ピンピンは帰り道でお菓子を買いに行ったら、結構疲れているのもあるし、頭がぼーとする状態になってしまったので、お会計のとき、何も考えずにお金を渡しました。因為今天萍萍在回家的路上買了餅乾可能是非常累的關係,頭腦已經呈現放空的状態,所以付錢的時候,什麼也沒想地把錢交給了店員。後でお釣りをもらったら、10円多く払ったと分かりました。でも、払ったときは店員さんは何も言わなかったので、全然気づきませんでした。等到找錢以後,才知道多付了10塊錢。因為付錢的時候,店員都沒有説,所以完全沒有發現多付。もし台湾だったら、絶対店員さんに注意されて、またその場ですぐ返してくれるのではないかと思います。如果在台灣的話,一定會被店員提醒,然後在當下就把前退給我們。やはり、生活習慣とやり方がちょっと違うと実感しました。果然不同地方的生活習慣和做法就是不太一樣。でも、どちらもいいと思います。日本のほうは、お客さんのことを大切に扱いますので、相手はいくら渡しても疑わなく素直に対応します。一方、台湾のほうは、面倒なことを思わなく、相手の立場に立ち、余計なことでも親切で対応します。我覺得兩個做法都很好。日本總是很慎重的處理客人的事,不管對方付多少錢也不懷疑,坦率地對應。此外,台灣則是不厭其煩地替對方著想,所以即使是?婆的事,也很親切地對應。これは10円多く払ったレシートです。這就是多付了10塊錢的發票。奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.03.05
コメント(0)
昨日雛祭りだったんですが、ピンピンは相変わらずレッスンをしました。昨天是女兒節,可是萍萍還是一如往常的去上課。お昼スーパーに弁当を買いに行ったら、桜餅や草餅の売り場があって、雛祭りケーキのコーナーもちゃんと作られていたが、ピンピンは何も買わず、いつもの通りただ弁当とお菓子を買ってしまいました。中午萍萍去買便當的時後,看到有在賣櫻花麻吉和草麻吉,而且還擺設了賣女兒節蛋?的專櫃,可是萍萍什麼也沒有買,只和平常一樣地買了便當和餅乾。でも、皆はわくわくしていて、たくさん買ったようです。伝統行事について、ヤッパリ日本人は大事に過ごしていますよね。ピンピンはこのような雰囲気が好きで、日本らしい生活かと思います。大家好像很興奮地買了很多,果然關於日本傳統節日,日本人還是很重視的。萍萍很喜歡這樣的感覺,很有日本生活的味道。日本で「雛祭り」と「子供の日」はどちらもお子さまの楽しい大切な行事で、「雛祭り」は女子の健康ならびに、成長を祈る日で、一方、「子供の日」は男子の健やかな成長を願う日ですが、台湾は分けて祝うのではなく、同じの日で、「児童節」と呼ばれています。在日本「女兒節」和「男兒節」都是小朋友重要且快樂的節日,「女兒節」是祈求女兒可以健康長大的日子,此外,「男兒節」則是希望兒子可以健全的成長的日子,但是在台灣並不是分開慶祝,而是同一天,我們稱它為「兒童節」。また、面白いのは、日本の「雛祭り」は3月3日で、「子供の日」5月5日であり、台湾の「児童節」は4月4日で、全部ぞろ目で、また順番がありそうですね。而且有趣的是,日本的「女兒節」在3月3日,「男兒節」在5月5日,台灣的「兒童節」則是在4月4日,感覺很有順序?!去年のこのとき、生徒から雛祭りの飾りをもらったことに気づきました。萍萍突然想到在去年的這個時候,萍萍從學生那得到了一個女兒節的裝飾品。可愛いですね。でも気づいたらもう一年が経ちました!時間が経つのが本当に早いですね~很可愛?!但是發現的時候已經又過了一年了!時間真的過得相當快?~奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.03.04
コメント(0)
今ちょうどいちごのシーズンで、いちご狩りなどのガイドもよく見られていますよね。現在正好是草莓的季節,最近也常看到採草莓的活動簡介。ピンピンも台湾で2、3回ぐらいやったことがありますが、台湾のいちごはちょっと酸っぱくて、味が日本のとちょっと違うと思います。萍萍在台灣也有採過2、3草莓,可是台灣的草莓有一點點酸,感覺口感和日本的不太一樣。台湾で「イチゴ族」という言葉がありますが、何のことを指すのがご存知でしょうか?在台灣有「草莓族」這樣的稱號,大家知道是指什麼東西??実は、忍耐力がなく頼りにくい若者を形容するときに使い、要するに、いちごと同じの特徴で、見た目は綺麗で、鮮やかの色なので、美味しく見えますが、食べたら、ちょっと酸っぱくて、渋いです。其實是形容忍耐程度很低、難以讓人依靠的年輕人,也就是説,保有和草莓一樣的特性,外觀看起來很漂亮,有鮮?的顏色,感覺很美味可口,可是吃起來卻有一點酸而且澀澀的。しかも、温室で栽培されて、痛みやすくてなかなか世話しにくいです。今の若者も同じで、親が過保護すぎるので、これも出来ないし、それも無理で、わがままになってしまいました。而且在温室中長大,很容易受到?撞而受傷,很難去照顧。現在的年輕人就如同草莓一樣,因為父母太過於保護,所以這個不會、那個沒?法的,變得相當的任性。というわけで、台湾で「イチゴ族」はもう「若者」の代名詞になりました。特に民国70年(西暦1981年)以後生まれの若者を指します。(ピンピンもこの世代の人ですが、、、)也因為如此,在台灣「草莓族」已經成為「年輕人」的代名詞了。特別是指民國70年(國暦1981年)以後出生的年輕人。(雖然萍萍也是民国70年以後出生的...)奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.03.02
コメント(0)
最近また寒くなりましたよね。しかも、雨もずっと降っていて、本当にいやです。最近又變冷了!而且雨一直下個不停,真是討厭。寒くなりますと、朝起きがつらくて、なかなか起きられなく、どうしても眠いですね。天氣變冷的話,早起真的是一件很痛苦的事,怎麼也起不來,真的非常想睡覺。ピンピンも朝起きが苦手で、特に朝にレッスンがあるときは本当に大変で無理です。萍萍也非常不習慣早起,尤其是早上有課的時候,真的是很辛苦也很痛苦。でも、朝起きが苦手なのは実は不規則の生活のせいです。最近ちょっと忙しくて、毎日夜明け頃寝ますので、生活リズムが狂っています。其實不習慣早起的原因都是因為作息不正常的關係,最近有點忙的關係,毎天都到天亮才睡,所以生活作息非常糟?。台湾でナイトマーケットは夜中までやっていて、24時間営業の店もかなり多くて、例えばスーパー、本屋、カラオケボックス、レストランなどです。というわけで、遅い時間でも平気で出かけて買い物したり、夜食を食べに行ったりする人は少なくありません。在台灣的夜市都開到半夜,還有24小時營業的商店也相當多,像是超市、書店、KTV、餐廳小吃店等。所以即使是很晩的時間,也有很多人不在意地外出買東西,或是去吃宵夜。また、台湾で夜遅くまで起きている人は「夜?族」と呼ばれています。ここでの「?」は猫のことではなく、実は「フクロウ」のことを指します。ようするに、フクロウのように夜行性で、夜になっても活躍します。此外,在台灣對於很晩睡覺的人,我們稱他們為「夜?族」。這裡的「?」指的不是一般的?,而是「?頭鷹」。也就是説這些人像?頭鷹一樣是夜行性,越晩越活躍。ということで、ピンピンも本格の「夜?族」ですよね!!所以萍萍也是標準的「夜?族」?!!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.03.02
コメント(0)
最近インフルエンザのため、休みの生徒が増えまして、インフルエンザの威力がやっぱり強いですよね!最近很多學生因為流行性感冒的關係請假了,流行性感冒的威力果然很強!台湾最近もそうであり、一番ピークの時期に達していて、なくなった人も少なくありません。台灣最近也是一樣,已經到達了顛峰的情況,因此死亡的人數也不少。ただちょっと違うのは、日本で風邪をひたら、マスクをかぶるのは当たり前のことと見なしますので、道でマスクをかぶる人が多く見られますが、台湾ではこの習慣がありません。只是台灣和日本不太一樣的是,在日本感冒的話,一般的人覺得戴口罩是很理所當然的事,所以在路上看得到很多人戴口罩,可是在台灣並沒有這樣的習慣。台湾ではバイクに乗っているときだけマスクをかぶりたりして、ガラや色の種類が多くて、オリジナルの白いマスクよりぶあついです。在台灣只有在騎機車的時候會戴口罩,款式和顏色的種類相當多,比一般白色的口罩還要厚一點。ということで、日本の白いマスクは台湾の道ではあまり見られなくて、普通は病院に行くときに使い、医療用のイメージがあります。所以日本的白色口罩在台灣的街頭不太常看見,一般都是去醫院的時候戴的,所以大家覺得是醫療用的。最近まだまだ寒いので、風邪を引かないように気を付けくださいね!最近還是非常的冷,大家也注意不要感冒?!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.02.21
コメント(0)
昨日風が強くて、前になかなか進めなくて、怖かったです!昨天風真的很大,走在路上很難前進,真的相當可怕!日本語で「風」や「雨」の強さを形容するときに、「強い」と「弱い」を使いますが、中国語の場合ではそうではなく、「大きい」と「小さい」で形容します。在日文形容「風」和「雨」的時候,用「強」和「弱」來形容,可是中文卻不是如此,一般都是「大」和「小」的形容詞來做説明。例えば、「風が強い」の中国語は「風很大」(ここでの「很」は意味なし)であり、強くないときは「風很小」っていうことです。例如「風が強い」的中文説法是「風很大」(這裡的「很」是沒有意思的),如果不大的時候,我們會説「風很小」。ちなみに、晴で日差しが強くて暑いときの中国語は「太陽很大」ってのことで、直訳しますと、「太陽が大きい」という意味です(何かおかしいよね!)。此外,好天氣而且很熱的時候,中文會説「太陽很大」,用日文直接翻譯的話,就是「太陽が大きい」的意思(覺得很奇怪?!)。これは台湾にある歌手の「再出発」という歌這是台灣的某位歌手的「再出發」奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.02.19
コメント(1)
生徒はたこ焼き器をもらったとのことで、2月5日に新宿教室でミニたこ焼きパーティーが開きました!因為學生從朋友那裡得到章魚燒的器材,所以2月5日在新宿教室舉行了小型的章魚燒派對!参加のメンバーは昔からずっとレッスンを受けている生徒たちです。(一番長いのはもう三年近くですよ!)參加的成員是從很久以前就開始學中文的學生們。(最久的學生已經學了快三年了!)最近はずっと忙しくて、イベントとかなかなか出来なくて、本当に久しぶりのパーティーです。最近一直都很忙,所以已經很久沒有?活動了!また、ある生徒はわざわざ台湾のイベントで買ったワインを持ってきましたよ~而且還有一個學生把?在台灣活動中買的葡萄酒也帶來了~ 美味しくて、飲みやすいです。非常的好喝,也很順口。皆~乾杯!!大家乾杯?!! いよいよたこ焼きの時間ですよ!馬上要開始做章魚燒?! 初体験なので、ドキドキして、わくわくしていました。因為第一次做章魚燒,所以非常緊張也非常期待。意外に、綺麗に出来まして、感動しました!比想像中的還漂亮,真的很感動?! 試食時間試吃時間 本当に簡単に出来まして、美味しくて面白かったです。また、具がたっぷり入れられて、自分の好みで何でも入れられそうです。真的很簡單地就完成了!好吃又好玩。而且可以放很多的料進去,也可以按照自己的喜好放自己喜歡的料。 最後のデザートも美味しかったですよ~(ピンピンは和風の抹茶ケーキを選びました!)最後的點心也非常好吃?~(萍萍選了日式的抹茶蛋?!) 奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.02.18
コメント(0)
「奇檬子」の中国語の発音は「チーモンツ」です。「奇檬子」的中文的發音是「qi2 meng2 zi5」。「奇檬子」の意味は人の名前ではないし、果物の名前でもありません。(ある生徒はたぶん「キウィー」と「レモン」のミックスじゃないかって)「奇檬子」的意思不是人的名字,也不是水果的名字?!(有一個學生説是「奇異果」和「檸檬」的綜合)一体なぜ「奇檬子」と名づけますか?到底為什麼取名為「奇檬子」??まず、発音は可愛いらしいし、中国語ができない人も簡単に発音ができるからです。因為發音的感覺很可愛,還有不會中文的人也可以很簡單的發音。また、簡単に発音できる理由は実はこの言葉は日本語からの当て字です。其實可以簡單發音的原因是因為這個單字是從日文來的諧音。では、元々何の日本語のことかと当ててみてください~那請猜猜看是從日文的什麼字來的??もう分かりまたでしょうか?已經知道答案了??実は「気持ち」のことで、「ki mo chi」から「qi meng zi」に変えました。其實是日文「気持ち」的發音,從「ki mo chi」變成了「qi meng zi」的唸法。実はミンナン語(台湾語)の「気持ち」は日本語の発音と一緒ですよ!!其實台語的「心情」和日文的發音是一樣的?!!というわけで、台湾らしいの教室名が出来ました~因為這些原因,所以有台灣味道的教室名就産生了~奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.02.18
コメント(0)
「奇檬子台湾華語中国語教室」のピンピンと申し上げます。我是「奇檬子台灣華語中文教室」的萍萍。初めまして、どうぞ宜しくお願い致します。初次見面,請多多指教。簡単に自己紹介をさせていただきます。以下是我的自我介紹。台湾台北出身で、来日5年半近くとなり、今自分の中国語教室を運営しております。我來自台灣的台北,來日本已經快5年半了!現在有自己的中文教室。教室はJR新宿駅南口の近くであり、台湾の中国語を中心に指導しております。教室在JR新宿車站南口的附近,主要指導台灣的中文。今後ここで皆と台湾に関する情報、芸能ニュース、中国語勉強など交流したいと思います。今後將在這裡和大家分享有關台灣的情報、演藝新聞、中文學習等。アドバイスや質問がございましたら、お教えて頂けますと幸いです。如何有任何建議或問題,歡迎隨時讓我知道。どう宜しくお願い致します。謝謝!奇檬子台湾華語中国語教室※本文章の著作権は奇檬子台湾華語中国語教室に属し、本ブログに掲載された記事の無断転載を禁じます。各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。
2011.02.17
コメント(0)
全25件 (25件中 1-25件目)
1