Yuzo Kayama-san ,who is said to be best father, surprised me by his age. He is 70 years old this year! We might not believe it. According his friend, Kenichi Omae-san, Kayama-san often become interested in a lot of business, hobbies, sports, arts and so on, and moreover he blush up his skill to high level.. Besides he seems to enjoy them like innocent boy.
I am sure his challenging attitude is the reason why he looks young.
...who is said to be (the) best father ...According (to) his friend.. ...Besides he seems to enjoy them like innocent boy. ... he blush(blushes) up his skill besides is not used like that way. according to your japanese sentence, it can be... ..."additionary, he says that he enjoys it just like a kid" ...why he looks young( can be replaced by younger).
いやいやまだ訂正すべき箇所はあります。 「by his age」→「by hearing his age」 「like innocent boy」→「like an innocent boy」
また貴兄の訂正していただいたところなどでも、 「blushed」→「brushed」、「japanese」→「Japanese」「additionary」→「additionally」 「can be replaced」→「that could be also written as」 「日本で大学まで言った」→「日本の大学を卒業した」 また「becoming MR next year」は「a student who are going to apply a MR in the next year」 と文法的には、なるのではないでしょうか?