全44件 (44件中 1-44件目)
1
今日はeTOCに入会して初めてのレッスンでした。初めて、といっても、eTOCの体験レッスンはほとんど、通常のレッスンと変わらない形で行われるので、初めて、という気はしませんでした。今回、選んだトピックは例のライティングの本の中から「やってみたい趣味」でした。やってみたいのは「エアロビクス」にして書いた英作文を添削してくれて、Googleの共有ドキュメントに置いてくれたので、それを印刷してレッスンに臨みました。さて、どんな風にライティングのレッスンをしようかなと思ったのですが、ちょうど、レッスン前にWii Fitをしたので、それを話題にしようと思いつきました。で、Wii Fitは日本でしかまだ発売されてないからWii Fitのビデオがあるサイトをメールして、http://www.gametrailers.com/player/21592.html↑これをレッスン前に見ておいて、とスカイプのチャットで知らせておきました。すぐに返事が来て、今レッスン中なのであとでね。と。結局、数分遅れで私のレッスンが開始されて、見てくれた?と聞いたら、どうやら時間がなくて見れなかったとのこと。みてくれてたら、説明するのが簡単だと思ったのですが・・・自力で説明することになりました(笑)。レッスン前に、単語などにつまらないように、いろいろメモしました。以下がそのメモ。いつもHow are you?と聞かれるので、今日はドライアイのことを話題にしてみました。--I have bad eyesight.I always wear soft contact lense.It's a dry climate in the winter and the weather makes my eyes dry eyes so I often put drops in my eyes.temperupper thighsWii Fit uses a unique platform peripheral called the Wii Balance Board that can measure a user's weight and their center of gravity, and calculate their body mass index when told the user's height. The game has about 40 different activities,[12] including yoga poses, push ups, and other exercises.[6] Furthermore, Wii Fit allows its players to compare their fitness by using Wii Fit's own channel on the Wii Menu.[13]I go to the gym after my kids go to bed at 9 p.m. I leave them alone so if I can do, I don't want to leave them alone because I'm afraid wether they are O.K. My kids are 11 and 7 years old so once they go to sleep, they don't wake up until the next mornig.But I found the solution. That's a Wii Fit.Wii Fit is a Nintendo Wii game. Nintendo is the most popular game company in Japan and also in the world.Wii is the latest game console produced by Nintendo.--これくらいのメモがあると、あっという間に20分くらいは軽く話していました。そういえば、HPにはWritingコースは通常レッスンより5分短縮しますって書いてあったけど(爆)。これって一種のフリーカンバセーション?まあ、そのネタの前振りってことにしてもらってはいるのですが・・・。この方法はとても話しやすかったです。実は添削してもらった時点で、英作文そのものはある意味終わってるんですよね。で、それに関連することを話すことにすれば、何もないまっさらな状態からフリーカンバセーションするよりもかなり英語が話せた気がします。レッスン前に話したいと思ったことのメモもとても役に立ちました。これを見ながら話をしたわけではないのですが、話したいと思ったことの要点をまとめてたので、沈黙の時間がほとんどなかったです。次回は新聞の記事を読んで感想を書きますと予告したので、これから記事を選んで書きます。
Jan 31, 2008
コメント(4)
最近、全然時間が足りなくて、英字新聞の単語チェックができません。読んでる最中にマーカーでチェックしたい単語はチェックしているのですが・・・どーしても気になるものだけ今日は2つチェックしたので、それだけはメモしておきます。strand:立ち往生する↑ロングマンには名詞しかエントリーなし。why?コウビルドをチェック。If you are stranded, you are prevented from leaving a place, for example because of bad weather.sleet:みぞれhalf-frozen rain that falls when it is very cold何のニュースを読んだかお分かりでしょうか?中国の悪天候のニュースです。連日、一面トップを飾っています。大変そうです。日本国内でもテレビなどで報道されているのかしら?←普段、テレビを見ないので・・・今日は、オンラインスクールのWriting コース用に昨日提出した英作文の添削結果をチェックしました。先生からGoogleの共有ドキュメントで結果が返ってきました。なるほど。すごいアイデア!ネイティブ流会話に生かせるライティングブックの最初のトピック 「やってみたい趣味」を送りました。タイトルの英訳がないと思って、いろいろ考えて Hobby that I try to do と自分で訳して送った後で、テキストの右上の端っこに A new hobby I want to start と書いてあるのに気付きました・・・涙。スカイプをオンラインにしておくと、毎日先生が一言送ってきてくれるので、それにちょこっとコメントをレスしてます。いいスクール見つけたなあ・・・しみじみ。世の中のネイティブによるライティング添削の値段を見ているとびっくりするくらい高いので、かなり得した気分です(笑)。
Jan 30, 2008
コメント(6)
Edwards quitting presidential race↑CNNのAlertが来て何かなあと思ったら、エドワーズさん、候補者選挙、やめちゃうんですね。まあ、さすがにあの二人の間には割って入れなかったってことでしょうか?今回も副大統領候補になるのかな・・・あとで、この記事をチェックしなくちゃ。--時間がないので、TextAloudに読んでもらいました(笑)。なんだか、哀愁を感じちゃいました・・・相手が悪かったとしか言いようがないですよねえ。あの二人と比べるとどうしてもインパクトに欠けました。木曜日の夜(US時間)にCNNで残りの二人はまたdebateするそうです。CNN Videoでチェックしないと。
Jan 30, 2008
コメント(0)
日々、いろんなことにinspireされちゃう感化されやすい私ですが、今日また新たに決意したことがあります。英語で意見が言えるようになろう。http://journal.mycom.co.jp/column/world/035/index.html↑ようはこのコラムを読んで思ったことなんですけどね。私もここに出てくる大学院生と一緒。胸に秘めていても意見が言えない・・・。ただ、できるだけ、つたない英語でも相手にわかってもらおうと努力はしようと決意したわけです。私なんてほんと典型的な日本人だなあとつくづく。ネガティブシンキングなんですよね。話すのが苦手、書くのが苦手って。一応最近はちょっぴりだけポジティブになって、新聞は読めるようになったといえるようにはなったのですが。英字新聞を読むようになってちょっと欲が出てきたような気がします。新聞の内容がほんとおもしろくて、いろんなことを知りたいっていう欲求が湧いてきちゃうのです。この記事をわかろうとしたら、この背景を知らなくちゃ、とか。知ったからってどうってわけじゃないんですけどね(笑)。まさに自己満足の世界。今回、発作的に入会しちゃったフィリピンのオンライン英会話ですが、私の目標を実現するのに、本当に役立ちそうです。そして、実感したのは、何事も日々訓練だなあと。9月の試読当初、The Japan Timesと比べてInternational Herald Tribuneなんて字も小さいし、英語もちょっと難しいし、ハードル高い、と思っていたけど、今では「英字新聞を電車の中で読む」ことがれっきとした朝の習慣になりました。これは同時にボキャビルに取り組んだことが功を奏していると思っています。ボキャビルに関しては、目標としている英検1級取得がいい刺激になっているし、ボキャビル増強のための書籍、通信教育選びのいい指針になっています。じゃあ、意見を言えるようになるための訓練はどうすればいいのか。これもやっぱり話せばいいと思うのですが、過去何度かEnglishtownで経験した結果、単に英会話レッスンを受けただけではある程度場なれはしても、その一歩先には進めないとわかりました。で、目をつけたのがWritingです。ある程度自分の意見をまとめて書けるようになれば、英語で話す語順というか、語感のようなものが身について、スピーキングの下地になってくれるんじゃないかと。日常的に英語で話す相手がいない私の現状を考えると、とりあえず、相手がいなくても(笑)、やれるWritingは基礎体力作りにぴったり?かなあと。で、今、いろいろと書き始めています。ただ、英語を書いていてしみじみ・・・タイピングしていると英語はなんとなく書けるのに、なぜいざ無の状態から英語を話そうとすると、止まってしまうのか。とにかく英語で考えていくしかないのかもしれません。書くことについて、最近思うのですが・・・今更ながら、大学院時代にお世話になった助教授に感謝せずにはいられません。今でこそ、会社で、文章チェックをするまでにいたっていますが、大学院に入ったばかりの私は、というと、さすが理系崩れといわんばかりの文章力のなさ。いえ、今でも情緒的な文章はかけないんですけどね(笑)。で、そんな私のひどいレジュメを毎回チェックしてくれたんです。たまたま苗字が同じだったからっていう単純な理由で。よく印鑑も借りてました(爆)。研究室で発表するレジュメを全然関係のない研究室の助教授に見せて赤ペンを入れてもらったんです。それこそ、「てにをは」から点の打ち方。段落の構成から漢字やひらがなの開き方まで。よくもまあ、あんな私をいっぱしの論文が書ける人間にしてくれたものです(笑)。社会人になって、その文章技術がいかに有効であるか、思い知りました。長い論文の要約を書くのが毎週の課題だったので、つい難い文章を見ると、要約したくなってしまう、悲しい習性も身についてしまいましたが(笑)。そんなこんなで、やはり書いて人にチェックしてもらえば、文章はうまくなると思うので、しばらくはWritingを中心に、平行して、それをネタにスピーキングをがんばりたいです。
Jan 29, 2008
コメント(6)
サウスカロライナで負けた後に書くネタではありませんが・・・何しろ、今朝読んだもので。IHTの社説のところに、きっぱりとはっきりと、民主党はヒラリー、共和党はマケインを推薦すると書いてありました。Primary choices: Hillary ClintonPrimary choices: John McCainへえ!と思いました。さすがリベラルなNYT?それにしても、新聞に堂々と推薦候補を書くなんて、日本じゃまずあり得ない?いや、そもそも、しばらく日本の新聞を読んでないので、あるのかもしれませんが・・・。朝からちょっとびっくりしてしまいました。ヒラリーさんの所を読む限り、その理由は女性だからとかではなく、やはり政策に実があるってところが評価されているようです。確かにオバマさんはイメージが先行して、ビル・クリントンがfairy taleと揶揄しましたが、イメージ以外の政策の部分は確かに見えてきませんものね。それから、おおと思ったのは、ヒラリーさんのところのくだりなのですが、We opposed Bush's decision to invade Iraq and we disagree with Clinton's vote for the resolution on the use of force.invadeを使っているのはさすが、NYTと思いました。読んで洗脳される可能性もありますが(笑)、中立の無難な話ばかりじゃなく、やはりきちんと意見を聞くのも楽しいです。それが正しい、正しくないは別問題ですが。まあ、そうやってつきつめていくと、1紙じゃなくて、2紙とか3紙とって、意見を比較しなくちゃいけないんですけどねえ。夕飯を食べる前に今日のヘラトリを読んでいたら、ケネディ元大統領の娘さんがオバマさんを推すという記事がありました。I have never had a president who inspired me the way people tell me that my father inspired them.ほんと、大統領選でもないのに、大変です。
Jan 28, 2008
コメント(2)
今日は2度目のeTOC体験レッスンでした。今回は先にエッセイを送ってからのレッスンとなりました。自分の英文と先生からチェックしてもらった英文をプリントアウトしてレッスンに臨みました。わからないことはないか、ということで、先生の訂正で腑に落ちなかったところがあったので、そこを確認して、先生の勘違いだったことがわかりました。そういうことを英語で伝えるというのはそれはそれでいい練習になるのかも。今回、書いて送ったのはMovieについて。私:And also I like reading books very much. So I wanted to read “Pride and Prejudice” because Bridget Jones’s Diary was written on the base of it. The author, Helen Fielding, she loved BBC drama produced “Pride and Prejudice.” The hero of this novel is Mr.Darcy and he was acted by Colin Firth. So he played the role of Mark Darcy in “Bridget Jones’s Diary.”先生:because以下The novel Bridget Jones's Diary by Helen Fielding (and the film made of it) were inspired by the then-current BBC adaptation. Mr. Darcys of similar dispositions, both played by Colin Firth.うまいなあと思って、単語をチェックしました。先生に単語の意味を聞いたわけではありません。then-current:その当時の ←Longmanにはなしadaptation:脚色a film or television programme that is based on a book or playdisposition:気質a particular type of character which makes someone likely to behave or react in a certain way [= temperament]↑temperament といえば、ボキャマラで覚えた・・・はずの単語私:It was very challenging but I tried to do it. When I finished reading it, I decided to buy DVD of BBC drama because it wasn't rent in Japan. If I want to watch it, there's no way to buy it.It was expensive but I bought it. And then I had no idea but I crushed on Colin Firth.If you haven't watched "Pride and Prejudice" produced by BBC, I highly recommend you to watch it.先生:It was a very challenging task for me to read it unil I decided to buy a personal copy of BBC Pride and Prejudice . It hasn't released for public viewing in Japan yet so I paid an arm and a leg for the DVD.Pride and Prejudice is a MUST seen movie .So, Watch it!Longmanにも同じような表現がありました。↓Getting that insured is going to cost you an arm and a leg (=have a very high price).eTOCのサポセンからのメールを読んでいると、2回目の体験時に先生からアドバイスされたレッスンを・・・というくだりがあって、そういえば、思いっきり私って自分の意思を通してるなあとちょっとだけ反省。先生が質問はないかというので、「どんなレッスンしたらいい?」と聞いてみました。すると、何だか一般的な学習法を言うので、「ちがう、ちがう。このレッスンでの話」というと、「書くのと読むのをバランスよく」っていう話になって、「読むのは大丈夫。毎日新聞読んでるから」というと、「その新聞の感想を書いてみたら?」と言われ、じゃあ、やってみる、っていうことで、今日のレッスンは終了しました。時間がなくて、質問があったらメールしてね、と言われました。本当によくできた先生!次回は木曜日に予約を取りました。昨日買った「ライティングブック」のひとつ目のネタ「やってみたい趣味」を送りました。昨日書いちゃってたので(笑)。来週は新聞の記事をひとつ選んで書いて、週末に送ってみようと思います。--今日、仕事で銀行へ行く用事があったので、ついでにお金も振り込んで正式な会員になりました。はは。2度目の体験前でしたが。4月いっぱいまで26回のレッスンを受講予定です。
Jan 28, 2008
コメント(4)
いろいろオンラインスクールを体験しましたが、最後に決めたのはまだ2回目の体験前ですが、eTOCです。決め手はWritingがあったことです。2年くらい前に1年間Englishtownのプライベートレッスンを50回受けましたが、(1回40分)場当たり的なレッスンのフリーカンバセーションで結局、イマイチ身についた気がしていません。そうなのです。フリーカンバセーションではある程度までは話せるようになっても、その一歩先がなかなか目指せないんですよね。で、目から鱗が落ちた「1分間英語で自分のことを話してみる」に書いてあった「もし言いたいことが本当にあるのであれば、事前にそれを英語に直し、それを音読して練習しておけばいいのです。それなしには、日本で育った私たちの口から英語がわき出てくるような奇跡が起こるはずはありません。」を胸に刻み、トピックを決めてショートエッセイを書いて、それを元にプライベートレッスンをしてもらおうと思っています。それをやってくれそうなのが、eTOCだったのです。2回目の体験をWritingにしてもらい、さっそく昨夜遅くにエッセイを書いてメールしました。すると、朝にはエッセイに赤ペンを入れて返信してくれていました。これを元に明日、2度目の体験を受ける予定です。実は体験用のエッセイを書くにあたり、レアジョブでフリーカンバセーションネタとして紹介のあったConversation Questions for the ESL/EFL Classroomからトピックは選べばいいやと思っていたのです。が、何だかエッセイが書きにくい・・・。理想的な参考書は昨年夏に体験したAEONの「Speak Up English All About Me」なんですよね。このやり方が今回のオンラインスクールでやろうとしていることなので、夏のAEON体験は本当に参考になりました。今回はAEONよりも安く、かつ数がこなせそうです。そのやり方とは・・・1.トピックを決めて、エッセイを書いて先生に事前に送る2.先生からエッセイの訂正がレッスン前にメールで返信される3.2を元にレッスンで、実はこの1.で思いっきり躓いたのです。つまり、トピックが決まらない・・・。理想と言えば、英検1級の1次で行われるライティングなのですが、なぜか世の中にはこの対策の問題集がないんですよね。そりゃ英検対策の全問集とかにちょこっと掲載されてたりするのですが、それでは数が少なすぎる。かりにも会話を楽しもうとしているにしてはちょっと硬すぎる。図書館で借りた「1分間英語で自分のことを話してみる」をネタにしようかと思ったのですが、イマイチ、筆がのらない・・・いざ、書くとなると、ちょっと文章が膨らまないんですよね。←この際、自分の実力は棚上げ。ネットで、エッセイトピックをキーワードに探してみたけど、トピックというよりはテクニック的なことが多くて、イマイチ。よし。本屋に行って探そう!と夕方に思い立ち(笑)、買ってきました。ネイティブ流会話に生かせるライティングブックこの本の冒頭にも「1分間英語で・・・」と同じようなことが書いてありました。「英語で日常会話ができるようになりたい」という声をよく耳にしますが↑まさに、私の望み・・・「日常会話」とはどのような会話をいうのでしょうか?挨拶や買い物、週末の出来事を話すことでしょうか?(中略)↑そうそう。昨日見たテレビのこととか、趣味のこととか。「考えていることを英語で言うのは難しい」と感じています。ではどうすればいいのでしょうか?↑この答えを探して、もう6年です(笑)。その答えは「書いたり話したりするつもりで、つまり相手とコミュニケーションをしているつもりで学ぶこと」です。↑テーマにそって、話すことをとりあえず書こうというのが、この本の中核です。話すネタとして取り上げられているのはこんな感じ ↓1 自分のことをもっと詳しく知ってもらいましょう(やってみたい趣味親友・パートナーとの出会い ほか)2 忘れられないことやお気に入りの物について話しましょう(忘れられないニュースストレス解消法 ほか)3 日本と外国の文化について説明しましょう(日本のお薦め観光地好きな・嫌いな日本の伝統や習慣 ほか)4 自分の意見を上手に言いましょう(友だちにアドバイスする私が日本の総理大臣だったら ほか)5 メールや手紙を書きましょう(親しい人にEメールを書くフォーマルなEメールを書く ほか)Part5のメールや手紙は不要で、それを除くとトピックは20個あります。月8回コースをとるつもりなので、ちょうどいい感じ?ネタ1は「やってみたい趣味」です。ネタ作りのヒントとして(1)新しくやってみたいことは何か(2)その理由:どうして興味を持ったか(3)将来の希望:どうしたいか、いつ始めたいかが、ありました。このネタ作りのヒントがいい。すごく文章が組み立てやすくなります。で、こうした文章を書くためのキーフレーズが説明してあって、サンプルのエッセイも掲載されています(100wordsくらい)。明日のレッスンはこの本を買う前に苦し紛れに書いた「映画」についてのエッセイを元にやります。うーーん。もっと早くこの本に出会っておけばよかった・・・。
Jan 27, 2008
コメント(2)
みだらな:lewd、obsceneinterrogative:疑問詞hold on to:~を持ち続けるyou can scan the information and hold on to it for later use.hold on to somebody/something:phrasal verbto keep something rather than losing it, selling it, or giving it to someone else:The soldiers held on to the bridge for three more days.I think I'll hold on to these old records for now.get hold of ~:~を手に入れるThe idea of someone getting hold of my credit card number is terrifying to me.rationalize:を正当化する、を合理化する↑「する」か「させる」かで迷うAlthough many of them rationalize this practice by saying free speech is their right,↑文脈で見るとわかるんですけどね。単体はあやふやになってしまうkeep at ~:~を根気強く続けるKeep at it. 頑張って続けてself-sufficient:自立できるauthenticity:美学suit oneself:本物であることproficiency:上達temperament:気質↑temperance(禁酒)と誤解してた・・・危ないaffectation:見せかけpropensity:性癖、傾向trait:特徴reciprocity:相互関係--ついに、Volume 1が終わりました。あとはマンスリーテストを残すばかりです。全6巻なので、6分の1がすんだだけです。残り5巻もこの調子でこなしたいものです。さて、ここまでの感想ですが・・・英字新聞とよい相乗効果をもたらしていると思います。あ、これボキャマラで出てきた、と思う単語に毎日出会うので、定着も早い気がします。ボキャビルマラソンには英字新聞は必須かも(笑)。一番びっくりしたのは、choreographer(振付師)こんな単語、英字新聞じゃ出てこないでしょ~とつっこみながら、覚えたのですが、なんと出てきました。McCain, whose campaign until now has operated by necessity as a wide open but low-cost insurgency, adopted a carefully choreographed series of rallies as it scrambled to gather the money and the organization it needs to take advantage of his victory in New Hampshire on Tuesday. ~ IHTchoreograph:振付をする、演出をするchoreographerが振付師だったので、choreographedで「振付された」とかって意味だろうなあと類推できました。あなどれません。ボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 26, 2008
コメント(0)
今日はまた新しいオンラインスクールを体験しました。いやはや、体験レッスンだけでめっちゃ話してるかも(笑)。でも、そんな長いスクール探しも終わりに近づいたかもしれません。かなりの角度でeTOCというところを狙っています。入会金3000円っていうのはちょっとつらいのですが、日本のサポートが一番しっかりしていそう。体験後もすぐに日本語でフォローのメールが来ました。こういうのって日本人は弱いですよね(笑)。まあ、サポートは実はぶっちゃけどうでもいいんですけどね、私の場合。何かあったらすぐクレームのメール出しちゃうタイプなので。じゃあ、何が気に入ったか、というと。よくよくHPを読んでいたら、いろんなコースの中にWritingコースを発見したんです。事前にエッセイを書いて送ってそれを添削してもらって別の言い回しとかどこが悪いかをレッスンでチェックしてくれるという・・・それって、先日図書館で借りた1分間英語で自分のことを話してみる↑で目覚めた言いたいことをきちんと書いてそれを覚えるっていうことが実践できるスクールってことではありませんか。ここは2回体験レッスンが受講できて今日はその1回目。自己紹介とかで前半が終わって、後半で、このWritingコースに興味があることを伝え、どんなことをするのかと聞いてみました。トピックは自由に選んでもらっていいといわれ、また、字数制限についても、HPに書いてあったので、Maxは何文字なのか聞いたら、明確にはないようで、ただ、長くなると、これ以上はってことで、レッスン中に字数をオーバーしたことを伝えると言われました。へえ。おもしろいシステムかも。締切はレッスン1日前くらいに送ってといわれました。で、できれば、2回目の体験でこれをやってみたいと言ったところOKをもらいました。エッセイのテーマをメールで送るね、と言われました。エッセイの送り先を兼ねてってことで。HPのトップにも出てるCi○dy先生でしたが、好感触です。オンラインスクールをいろいろ試しているのかと聞かれ、そうと答えたら、「レアジョブ」のことを言われました(笑)。正直に、「あっちは若すぎて、話すトピックに苦労した」ことを伝えたら、先生も笑ってました。ジョークで「あら、私は16歳よ」と言われ、一瞬「ええ?!」って信じたら、爆笑されてしまいました・・・。ええ、私は何だって信じちゃうタイプですよ!こうやって、25分の体験レッスンを振り返ってみると、かなりいろいろしゃべってるので、これまで体験レッスンでスピーキングしたことは身についているってことですよね?(←そう思いたい)
Jan 25, 2008
コメント(12)
とうとう、英字新聞の6か月延長継続申込書を郵送してしまいました。これで、9月いっぱいまで継続して英字新聞がやってきます。このまま継続とか心配するんじゃなくて、デフォルトで購読っていうくらいまでがんばりたいな。そのためにももっと読むスピードを上げなくちゃいけないですね。Heath Ledger, 28, star of 'Brokeback Moutain'昨日の新聞のネタですが・・・Heath Ledgerが亡くなりましたね。昨日のAnderson Cooperでもこれが話題になってましたし。【送料無料選択可!】ブロークバック・マウンテン プレミアム・エディション / 洋画↑話題になってたので、ついみましたが、まさか28歳だったとは思いませんでした。てっきり30代だとばかり。私よりも若かったなんて(爆)。彼の死にはまだ謎が多いようで、アナ・ニコルソンまでとはいかないまでも、続報もあるのかなあ・・・。foul play:不正行為 (反)fair playjilt:(恋人を)振る(捨てる)[transitive]to suddenly end a close romantic relationship with someone--Beijing to curb vehicles during GamesBeijing plans to halve traffic during Games北京オリンピックに向けて、空気改善のため、交通量を規制するというニュース。各国とも健康にかかわるだけあって、連日、北京の環境問題について何らかのニュースがあるかも。これは昨日の記事ですが、今日の新聞にも一面に同じような記事が載ってました。arduous:(仕事が)骨の折れる、困難な ←ボキャマラinvolving a lot of strength and effortどっかで出てきたと思ったんですよね。一瞬、audacity(大胆)と混乱しちゃいました。Researchers at Peking University blamed airborne particulate matter for contributing to roughly 25,000 premature deaths in the city in 2002.↑中国の人口からしても結構な数ですよね。--High levels of mercury found in tuna sushiオンライン記事英字新聞を購読しようとしたとき、The Japan Timesと迷い、試読してたのですが、そのとき、読んだ記事の中に、日本人がいるかを食べているけど、そのいるかに水銀が含まれていると警告している記事がありました。それにつながるようなニュースなのだと思います。mercury may also cause health problems for adults, including an increased risk of cardiovascular disease and neurological symptoms.bluefin:クロマグロpredatory fish:捕食魚albacore:ビンナガマグロFor other species that the EU does not define as "predatory and long-lived" the maximum level allowed is half as much, 0.5 parts per million.このニュース、Yahooのトピックにも挙がってました。日本でも、規制される日も近いかもしれませんね。"Mercury levels in bluefin are likely to be very high regardless of location," マグロは回遊魚ですものね・・・--Gazans blow up wall into EgyptPalestinians rush into Egypt through wall breach一面の記事。エジプトってガザと隣接してたんですね・・・思いっきり、世界地図が吹っ飛んでました。あんな壁ができていたなんて知りませんでした。その壁を壊して日用品を買いにエジプトへガザ地区に住むパレスチナ人たちが押し寄せているとか。エジプト側も黙認してくれてるようで・・・。
Jan 25, 2008
コメント(2)
今日は図書館へ行ってきました。今年に入ってまだ英語の本を買ってない!やるな、私(笑)。でも、なんとなく英語の本が読みたくて、図書館へ行ってきました。ちょうど、「スピーキング」できない症候群に陥っていたので、会話の本を探してみました。で、見つけたのが、これ ↓1分間英語で自分のことを話してみるCDはゆっくりで話されているので、CDだけでほぼ、内容が理解できます。でも、同じことを自分で言えるか、というと・・・状態です。そう、これが問題なんですよね。まえがきに目から鱗なことが書いてありました。「いくら英語を勉強しても、なかなか言いたいことが言えません」という相談を著者は受けるそうです。それに対してのコメントもし言いたいことが本当にあるのであれば、事前にそれを英語に直し、それを音読して練習しておけばいいのです。それなしには、日本で育った私たちの口から英語がわき出てくるような奇跡が起こるはずはありません。そのとおりです!はい。それを怠りまくってます。だから、昨年夏にイーオンで体験レッスンを受けたとき、All About Meテキストを買って、 というスピーキングの個人レッスンを受けたのですが、まさにそれがこれでした。トピックがあって、例文があって、それを参考に、自分のエッセイをまとめるのです。そのエッセイを暗記して、先生にそれを話すということをやってました。あれが、英会話上達の秘訣だったのでしょうね。レアジョブのフリーカンバセーションのテーマに使われているESLのサイト ↓Conversation Questions for the ESL/EFL Classroomあらかじめテーマを決めて、文章を作って、それをレッスンで発表するっていう形をとると実力がアップするかも?!とりあえず、イージーイングリッシュが激安なので、最低金額振り込んでやってみようかな。
Jan 23, 2008
コメント(4)
昨夜、無事、アットホーム英会話の体験レッスンが終わりました。先生はA○r先生。レアジョブの女子大生先生と比べると大人~って感じの女性でした。アットホーム英会話のHPによれば、講師はアルバイトではなく、きちんと社員として雇用しているとか。そのせいか、会話は大人の会話がきちんとできたと思います。イージーのように予約がドタキャンになるようなこともなく、時間通りに体験が進められました。音声のクオリティも会社からSkypeしているのか、安定してよかったと思います。20分くらいのフリーカンバセーションを行い、あと1回体験を受ける特典がある、今からどう?というので、「お願いします」というと、数分で別の講師からコールがあるから、スカイプをオンラインにしておいてといわれて、待つこと30分・・・・またか。ちょっとフィリピン英会話に対して疑心暗鬼な私。まあ、黙ってスカイプをオフラインするのもしゃくなので、(何しろ、30分も待ったし)最初に体験レッスンの講師をしてくれた先生にチャットで、「あと1回フリーカンバセーションのレッスンの特典があるというから待ってたけど、誰からもコールがない。あきらめる」とメッセージを送りました。すると、すぐにその先生から連絡があり、「ごめんなさい。私がすぐコールするからもう少し待って!」と。で、その先生のコールはすぐにあって、あと10分レッスンをすることになりました。最初の体験は完全にフリーカンバセーションだったのですが、最後のおまけのレッスンは、ほんとにレッスンっていう感じでした。突然、先生がESLのWebサイトのURLを送ってきて、このサイトを開いてといわれて開いたのは、銀行関連の単語が書いてあるページでした。短い文章があって、その下に20個くらいの単語が並んでて。先生からそれらの文章と単語を読んでみて、といわれて、読み上げて、意味は知っているかといわれて、全部分かると答えると、その単語を使って文章を作ってみて、といわれて、えっちらおっちら文書を考えて先生に話しました。たった10分でしたが、結局20個ほとんどの単語の例文を作りました。まあ、意味があったか、といわれると、難しいけど、英語を話すという意味では充実した時間だったかもしれません。先生の英語の発音も十分でした。アットホーム英会話のHPを見ると、いろいろなテキストが例として挙げられています。その中には旺文社のダイアローグ1800や私の大好きなOxfordのStreamline Englishもありました。Streamline Englishは私が高校生の頃、半年ばかり通っていた英会話学校のテキストだったんですよね。そのテキストを、数年前、まだNovaが全盛の頃、サマー体験レッスンを10回受けたときのテキストがやっぱりStreamline Englishでした。もちろん、Nova発行なので、タイトルは微妙に違っていましたが、中身はStreamline Englishでした。ネットで調べると、それは結構有名な話らしかったです。Streamline EnglishはテキストよりもそのCDがとっても魅力的なんですよね。ドラマ仕立てで、さすがOxfordが作っただけのことはある。音のクオリティも高いし、短いのにちゃんとスキットにストーリーがあって。Novaのサマー体験よりも高いテキスト代を払ったのですが、実はこのStreamline Englishもほしかったので、ほいほいお金を払ったことを覚えています。横道それましたが、どうやらここはフリーカンバセーションというよりも、きちんと何かテキストがあって、それをベースに会話を組み立てていくレッスンが主体のようです。なんだか、昨年、サマー体験をしたイーオンを彷彿としました。実際、英会話の練習となるとどちらがいいのでしょうね。まあ、その人の英語の実力にも左右されるとは思いますが。数回体験レッスンを行って、わかったことがあります。それは私の英会話能力は初心者級であること(涙)。昨年から、英字新聞を読み始めて、多分、英語を読むことに対してはかなり免疫がついていると思うのです。それに伴ってか、ヒアリングもずいぶん楽になったと思います。また、ボキャビルマラソンで、語彙も日々少しずつ増やしてますし、そういう意味ではリーディングとヒアリングは安定してスキルが向上しているのですが、いかんせん、普段英語を話す機会がないので、スピーキング能力は著しくプアな状態。あうあう、言っちゃうし、言葉も詰まる。これはやっぱり英語を使って話すしかないとは思うんですよね。で、オンライン英会話スクールを狙い始めたわけなので、まあ、体験によって、その目的を再認識したといえば、再認識したことになるでしょうか?で、そんな私のスピーキングを伸ばすには・・・やっぱり話すしかないのですが、それはフリーカンバセーションとして、適当に話しに付き合ってもらうほうがいいのか、きちんとテキストにそって課題をクリアしていく方がいいのか。今回の体験でしみじみ、フリーカンバセーションって話題にきりがあるよね、と思いました。住んでいる場所とか、仕事のこととか、天気とかそんなことは数回でネタがつきます。ニュースサイトを素材にして、といっても、短い時間で、先方がそのニュースの内容を理解できるかって言うとそりゃ無理だろと思うのです。レアジョブに事前にニュースサイトを知らせることができるかと聞いたら、レッスン開始時に知らせてくれ、といわれました。多分それじゃニュースを理解できないと思うんですよね。まあ、あの値段だし、事前に準備とかやってたら、やってられないと思うんだけど、英語がわかるからって、ニュースの内容が分かるかどうかってのは別問題だと思うし。日本語でだって理解が難しいニュースってありますものね。推してしかるべし。そんな風に考えてくると、レアジョブは候補から外れてしまいました。最初はやる気満々だったんですけどね(笑)。人間少しずつ欲張りになっちゃいます。で、またスクール選びは振出です。ふと、Englishtownってば、そろそろVista対応したんじゃないかと調べてみたら・・・なんと、私が昨年11月に再入会して、Vista未対応で、すぐに退会した2週間後に、対応したことが判明しました!おいおい・・・涙。スピーキング能力がある程度ついてきたら、Englishtownのグループレッスンにも根性でがんばれそうだけど、プライベートで自分の実力のなさを実感した今となってはプライベートで自信をつけてからにしようかと、思っています。ち、いっそ、まだ未対応だったら悩まなくても良かったのに・・うれしい悲鳴。アットホーム英会話はシステムもしっかりしてるけど、難点が2つ。値段がフィリピンにしては高い。25分で800円。同じ時間で300円もあるかと思うと、敷居が高くなっちゃう(笑)。もうひとつは、私が受講したい時間帯の講師が少ないことが判明。Webサイトで予約表をみると空きが少ない。まあ、他と違って、事前予約が何個か出来るのかもしれないからこれはあとでシステムを確認してみないとね。だめもとで、イージーイングリッシュとアットホーム英会話を2つ掛け持ちするって言うのも手だと思っています。イージーはフリーカンバセーションは25分で300円。激安。先生は学生じゃないから、会話も何とかなりそうだし。アットホームはやはりレッスンという形式が魅力でした。この2つをうまく使って、度胸がついたら、Englishtownのグループレッスンへ参戦!っていうのが、今の私の結論です。そんなにうまくいくかは・・・不明(爆)さっそく、支払い方法をチェック。アットホーム英会話もイージーもどちらも銀行振り込み。最低振込み金額があって、4800円と3000円。アットホームの4800円、冷静になって4800÷800すると、6回分。・・・高。25分だからねえ。やっぱ高いなあ。とりあえず、やけっぱちで、イージーだけにしておこうかなあ。度胸がついたら、Englishtownってのが無難かも。いやあでも、レッスンってのは捨てがたくはあるから・・・。800円レベルのほかのスクールも体験してみようかな。私、1万以下の金額が一番、財布の紐が硬いんですよね(爆)。2、3万が一番ほいほい使っちゃうかも。
Jan 23, 2008
コメント(2)
最近、毎日、Anderson Cooper 360のPodcastを見ています。今日はDemocrats FACE OFFがメインでした。いやあ、あつい。ヒラリーとオバマさん。エドワーズさんは果たして発言できたのかな?(笑)チェックしたいことがいっぱいあって、時間がいくらあっても足りません。最低限の毎日のノルマの一つがボキャマラ・・・。ふう。アップアップしてきました。1ユニットはさほどつらくはないんですが、毎日っていうのが堪えます。でも、四択の王様がなかったら続いてなかったかも。それくらい、よん様に助けられています。スペシャルサンクス!今日、ユニット18をやりました。そこでできた単語をちょっとチェック。be fraught with ~:(危険)に満ちているReview 10では This job is fraught with stress. この仕事にはストレスがともなうWe spent a fraught day dealing with angry customers.私たちは、腹を立てた顧客の対応でひどく忙しい一日を送ったfraught:困難な、悲惨なfull of anxiety or worry [= tense]Although such pictures initially circulated in the popular press, they were soon set aside in an ethically fraught image bank of 20th-century horrors. ~ IHTThis mad race to the top with guarantees as the preferred weapon is made more risk-fraught by the fact that estimates have become unreliable. ~ IHTIn this politically, religiously and ethnically fraught corner of the world, it is a symbol of bloodlines and identity. ~ IHTボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 22, 2008
コメント(0)
耳からラジオ。メモした単語や文章たち。get food poisoning:食当たりする↑ここはhaveではなく、getを使うのが一般的。getの方が動きがある感じ。raw oyster:生ガキ ←オイスターはもちろん書けず。have an upset stomach:胃をこわす、胃の調子が悪いHow are you feeling now? 今の調子はどう?The worst is over. 峠は越えた↑The worst is behind me. も同じ意味発音練習は・・・The tunnel is under the channel. トンネルは海峡の下にある
Jan 22, 2008
コメント(0)
今日も元気に電車の中で英字新聞を読みました。今日は読みたい記事がいっぱいで、大変でした(笑)。Around globe, oil shock hits food, tooThe other oil shock: Vegetable oil prices soarまずは何度も問題になっているoilの問題。この場合はバイオオイルの方。parm oilやsoybean oilやcorn oilとか。原油高と環境問題によって、植物性油が食用ではなく、車用に流れている。これによってガソリンだけでなく、食料の値段も高騰しているという記事。化石燃料のみならず、食用油からも目が離せない状況ですね。This is the other oil shock. とはなかなかうまい表現。edible oils:食用油Cooking oil may seem a trifling expense in the West. But in the developing world, cooking oil is an important source of calories and represents one of the biggest cash outlays for poor families, which grow much of their own food but have to buy oil in which to cook it.trifling:取るに足らないrepresent:意味するcash outlay:現金支出西洋では取るに足らない支出である料理用の油でも、貧しい国に住む人たちにとってはもっとも大きな現金支出。それだけではなく、食用油は重要なカロリー源でもる。自分たちの食べ物は自分たちで作るとしても、食用油は買わなくてはいけない。trans fat:トランス脂肪↑the chemically altered fats (化学変化した油)The palm is a highly efficient producer of vegetable oil, squeezed from the tree's thick bunches of plum-size bright red fruit. An acre of oil palms yields as much oil as eight acres of soybeans, the main rival for oil palms; rapeseed, used to make canola oil, is a distant third. Among major crops, only sugar cane comes close to rivaling oil palms in calories of human food per hectare.大豆油よりもパーム油の方が1エーカーあたりの生産量が多い。jatropha:ジャトロファ属indigenous:固有の、生まれながらの、先住民の ← いかん。また調べてしまった・・・acrimonious:辛らつな、手厳しいsea anemone:イソギンチャクstampede:殺到Novel changes in JapanJapan's best sellers go cellularTIMEでも同じような記事が取り上げられていました。Tone Language以下はTIMEより。Using the pseudonym Momo, she posted K - about a bar hostess who gives birth to her client's child - in brief chapters on the keitai shosetsu website Gocco.pseudonym:偽名 ← 昨日、ボキャマラで覚えたばかりで嬉しくてついつい(笑)。以下よりIHT。Critics said the dominance of cellphone novels, with their poor literary quality, would hasten the decline of Japanese literature.私は大きく誤解してました。携帯小説って、発表の場が携帯なだけで、書いてるのはてっきりPCだと思ってたんですが・・・ほんとに携帯からアップロードしてたんですね!そうなると、やはりクオリティ的には本物の小説と比べると落ちるのかもしれません。でも、クオリティってどう判断するのか。まあ、携帯小説という一つのジャンルとして認めてしまうことが理解の第一歩?でも、携帯小説で売れた人は今度は本格的にPCで書き始めている人も。理由は爪(笑)。Because of writing on the cellphone, her nail had cut into the flesh and became bloodiedWhen a work is written on a computer, the nuance of the number of lines is different, and the rhythm is different from writing on a cellphone↑これはなんとなくわかるかも。私もPCで文章を書くのと鉛筆で文章を書くのは全く違うから。とにかくリズムかな。鉛筆だと自分の思っているよりも遅いスピードでしか綴れないけど、PCだと、ほぼ自分が思っているのと同時にタイプできるから。The boom appeared to have been fueled by a development having nothing to do with culture or novels but by cellphone companies' decision to offer unlimited transmission of packet data, like text-messaging, as part of flat monthly rates.↑パケット定額がブームの立役者They punched out text messages with their thumbs with blinding speed, and used expressions and emoticons, like smilies and musical notes, whose nuances were lost on anyone over the age of 25.↑携帯でブラインドタッチできない時点で、時代の格差を感じます・・・。Given the cellphone novels' domination of the mainstream, critics no longer dismiss them, though some say they should be classified with comic books or popular music.↑携帯小説は漫画やPOP音楽っていう分類という指摘はごもっとも。dismiss:片付けてしまう ←この単語もいつも意味を忘れてしまいますApple film rentals face global hurdlesEUにおけるアップルの新しいムービーダウンロードレンタルサービスの展望。得意分野は本当にすぐ読めます(笑)。朝日面から一つ。Todai English-only grad program targets Asiansオンライン記事遅すぎるくらいでは?東大が英語だけで授業を行うコースを新設するそうです。米国にアジアの優秀な人材が流れていて、それを少しでもアジア圏内にとどめようと。同じアジア圏、国は違うけど、文化的には似ているところもありますしね。This has caused concern among some academics that Asian students studying Asian societies may be overly influenced by the U.S. perspective of Asia.東大は世界ランク15位。同様に中国も留学生を引き寄せようとしているらしい。China has also grown as a magnet for overseas students.英語は本当に道具ですよね。アメリカが好きとか、イギリスが好きとか、そういう問題ではなく、アカデミックな世界ではよりシビアに英語が道具として確立しているような気がします。今後の東大のがんばりに期待大!
Jan 22, 2008
コメント(0)
今日は2回目のレアジョブの体験レッスンでした。値段といい、システムといい、ここにしようかと思っていたのですが、ちょっと躊躇しています。値段はともかく、やはり話す内容が難しいかも。英語なれするにはいいのですが、それでも、フリーカンバセーションとなると、大学生と話すのはちょっぴりつらい?イージーと異なり、時間になったらきちんとSkypeからcallがあったところは○。まあ、途中1回ロストしちゃいましたが。前回は人気らしいP○m先生でしたが、今日は試しに違う先生にしてみました。ジャーナリズム専攻ということろに興味を持ってSa○ra先生。特に会話中何か訂正されるわけでもなく、消化不良って感じ。その点、イージーは年配の人だったせいか、話した内容はイージーの方が充実してたかも・・・音声も悪いし、システムも最悪だけど、ものは試しに一度、イージーにenrollしてみるのもいいかもしれない。あの、人気のなさが妙にひかれる(笑)。←あまのじゃくな私。ああ、何がちょっとさびしいか、今思い当りました。Englishtownはグループレッスンでそりゃ人数いっぱいきたりして大変なところだけど、ちゃんと毎回先生がわかったようなわからないような評価をしてくれるんですよね。点数とコメントを。これが結構励みになったりしてたんですよね。早くVista対応してくれれば私はEnglishtownでいいのに・・・。とりあえず、あと一つ、アットホーム英会話を試してどこかに絞りたいと思います!まあ、昨日よりは今日、って感じでやはり英語を口にすると少しずつ話すことになれるような気がします。私の場合、話すことと読むことの力の差が開きすぎなんですよね・・・
Jan 21, 2008
コメント(2)
今日、ヘラトリから継続確認書が届きました。3月いっぱいで契約が切れるのですが、意外に早い行動でした。しかも、1週間以内に返事をもらえるとうれしいとは。まあ、クレジット引き落としに時間がかかるのかなあ・・・。あ、銀行振込みだってできるわけだし。そんなにあせらなくてもいいんじゃないかとは思うけど、ここまで4か月読んできて、かなりいいリズムになっているし、前から書いているように今年は大統領選もあるし、6か月再延長しておこうかな。6ヶ月で22,000円です。1月あたり、4000円を切るので、日本の日経新聞より安い(笑)。Where Pacific Islanders come fromPacific islanders' ancestry emerges in genetic study太平洋に浮かぶ島々の原住民のDNAの話。an international team of scientists found strong evidence showing that Polynesians and Micronesians in the central and eastern islands had almost no genetic relationship to Melanesians, in the western islands like Papua New Guinea and the Bismarck and Solomons archipelagos.ポルネシア・ミクロネシアとメラネシアには遺伝的関係がほとんどないことがわかった。別段英語自体は難しくないけど、専門的な内容だけに、まあ、とりあえず読んだ、という感が大きいかも。じゃあ、なぜ読んだか、というと、ボキャマラ Unit 9で覚えたややこしい、家系、祖先などの単語のオンパレードだったから(笑)。一面トップに書いてあった見出しはDNA study clarifies Pacific Islanders' lineagesでした。lineage(家系)に反応しちゃったんですよね。実はこれらの単語、あまりにも紛らわしかったので、アルクの学習相談室に違いを質問したら、こんな風に帰ってきました。【lineage】「(ある人物直系の)血統、家系」の意味を表します。「家系」という意味では ancestry と同じように用いることができます。普通の話し言葉ではあまり用いられません。【pedigree】pedigree は過去の家系、特に両親や祖父母を表す言葉ですが、現在ではおもに犬や馬などの血統を表すとき使います。【genealogy】「(個人・家族・集団などの)系図」「血筋、血統」などの意味を表します。【kindred】「(集合的に)親戚、親族、血縁」の意味を表します。今回はミクロネシア・ポリネシアとメラネシアと同じようものだろうと思っていた民族に遺伝的つながりを発見できなかったので、ニュースになったのでしょうね。The researchers also concluded that the genetic data showed that the Polynesians and Micronesians were most closely related to Taiwan Aborigines and East Asians.anthropologist:人類学者the scientific study of people, their societies, cultures etc↑たま、の歌った歌を思い出しますね。archipelago:群島 [countable] a group of small islands↑太平洋に浮かぶ島々seafarer:船乗り old-fashioned or formala sailor or someone who travels regularly by shipemeritus:名誉退職の、名誉教授director etc who is no longer working but has kept his or her previous job title as an honourindigenous:固有の、生れながらの formalindigenous people or things have always been in the place where they are, rather than being brought there from somewhere else [= native]↑英会話上級で覚えたような気がしてきました・・・それに引き替え、この記事はなんとわかりやすいこと(笑)。MacBook Air offers elegance, but there are serious drawbacks, tooThe MacBook Air tops the Apple showMacWorldのキーノートの要約っぽい感じの記事でした。キーノートもフルでちゃんと見たし、復習って感じでしょうか。一夜明け(正確には数日ですが)、話題のMacBookに対し、バッテリーがリムーバブルじゃないから、長時間の出張ではバッテリーが大変とか、ドライブがないとかいろいろ問題点が挙げられていますが、おもしろかったのはここ。But get this: Apple says that you don't need a CD/DVD drive at all.Instead of burning music CDs for the car, Apple says you should get an iPod. Instead of playing movie DVDs, you should download movies from Apple. Instead of backing up onto CDs, you should use Apple's new Time Capsule service.↑もうなんていうか、アップル~。っていうか、こんなおもしろい記事を書くのは・・・やっぱり、David Pogueでした(爆)。まあ、結論的に言うと、このノートブックだけを持つ個人っていうのはいろいろと問題があるかもしれないけど、ドライブがないから新しいソフトウェアをインストールするのが大変とか。Thanks to the small drive capacity, limited connectors and missing DVD drive, the Air doesn't make a great primary computer, either.でも、セカンドマシン的な感じで複数持つエグゼクティブなんかにはもうそりゃ。But as a satellite machine for travelers, executives and others in business, senters, it's spectacular.ごもっとも。
Jan 21, 2008
コメント(0)
CNNjを見ていたら、ニューズウィーク日本語版のデジタル版のCMがよく流れていました。なんとなく、頭にデジタル版のことが残っていたのですが、まさか、買ってしまうとは思ってもいませんでした。まあ、いわゆる・・・衝動買い?発端は書店で立ち読みしたことがきっかけでした。大統領選とパキスタン情勢が取り上げられていて、日刊の新聞にはない、週刊誌の少しつっこんだ解説が読みたいなあと思って。英語版は高いし、TIMEはうちの近所には売ってないし(←田舎なので)、てっとり早くすぐに入手可能なニューズウィーク日本版に目を付けたのです。値段は420円。まあ、1冊買ってみようかなあと思ってレジへ向かおうとしたのですが、パラパラめくっていると、デジタル版のみ何とか、という文字がいたるところに。そうか、デジタル版を買ってみようか。と思い立ったのでした。ニューズウィーク日本語版公式サイト↑公式サイトより、販売サイトのFujisanへのリンクがあります。定期購読のほか、420円の単品買いも可能で、とりあえず、単品買いしてみました。Fujisan Readerというソフトで読むことができます。そのソフトウェア、Acrobat Readerと比べると、めっちゃお粗末。ニューズウィークのデジタル版自体はなかなかいいのに、このソフトの使い勝手がめっちゃ悪くて改善を要望します。まあ、この調子でいくと、改善要求の前にポシャリそうで、怖い・・・素直に、著作権付きPDFあたりで手を打てばよかったのに・・・。動作は遅いし(←マシンが遅いとは思えない。Centrino Duoだし、メモリも2GM積んでるしね。グラフィックアクセラレータだって、独立で積んでるし)、拡大縮小はページをめくると無効になるし。売りにしている、ビデオ再生や音声再生も動作遅いし、ビデオ再生なんて画面はみ出したまま再生しちゃうし、サイズを変えようとするとビデオは最初から再生しちゃうし・・・。まあ、出来の悪いやつと広い心を持って臨めば、まあ、デジタル版ならではの楽しみ方がいっぱいでおもしろい。記事に取り上げられた人の略歴とか参照できるし、関連ビデオもリンクしてあるし(訳付きのものも数は少ないがあった。でも、たぶん、訳なしの方が多いと思う)、何より、元の英語の記事があるものはWebの記事にリンクが張ってあるので、英語を勉強している人間にはとても便利。私はまず、英語の記事を読んでから日本語の記事を読むようにしています。Webの英語はかなり長いので、TextAloudに読み上げてもらっています。IEだとWebページを読み上げながら今どこを読んでいるか単語がハイライトしながら移動するので、速読にはぴったりなのです。今年はTextAloudもVer3にVerupが予定されているらしいので、今から楽しみ♪比較しながら読んだ結果、日本語の訳はかなり省略されていることがわかりました。それでも、わかった気になっている記事を日本語で確認できるのはかなりいいと思いました。1冊きちんと読めたら来週も買ってみようかなあ・・・。以下、TextAloudに読み上げてもらっている最中にメモした単語たち。‘I Get a Little Wonky’It was not a smart assumption, the senator says in an interview, for her or her staff to think voters knew the real Hillary Clinton from her Senate campaigns.wonky:ガリ勉at the drop of a hat:合図一つで、すぐさま、ためらわずにThe Dirty War Moves SouthMudslinging. Hit jobs. Dark arts. Whatever you want to call the practice, it's back for Campaign 2008, and it's only going to get worse.trickster:詐欺師anonymous:匿名の ← anonymity(匿名性) ボキャマラ Unit16で登場smear:汚点barb:手厳しい意見sneer:冷笑Musharraf’s Last StandBy clinging to power, the president is making Pakistan fight the wrong battle -against him, rather than the extremists destabilizing the nuclear-armed nation.bystander:見物人be intrigued by:に興味を持つveer:転換shamble:よろよろ歩くbe tarredtar:人に汚名を着せる ← コールタールのタールembark ← この単語、英字新聞で本当によく見かけますrecede:後退するindispensable:不可欠な 反 dispensable:なくても済む↑ちょうど今日やったボキャマラ Unit 16に出てきました!嬉しいかも。'Pakistanis Know I Can Be Tough’Pakistan's President Pervez Musharraf talks about fair elections, Benazir Bhutto's assassination and security in the region.plunge:突入するexhume:を明るみに出すramification:細分化truce:休戦rig:<選挙など>に不正をする rig the pollstroika:3人組
Jan 20, 2008
コメント(2)
ついに、イージーイングリッシュの体験レッスンをすることができました。といっても、もう一度ドタキャンがあったんですが・・・。最初の体験レッスンは何でも、ハンガリーにも私と同じファーストネームのユーザーがいて、その人と間違っていたという説明でした。なぜにハンガリー?で、土曜日の21:00からってことで、再スケジュールしたのですが、やはり今度も音沙汰なし・・・おいおい。仕方ないので、もう一度、どうしたのか?というメールを送ったら、しばらくして、23:30からどうかというメールが届いたので、とりあえず、それでいいと返事を返して・・・無事、なんとか、コンタクトがありました。で、話を聞くと、何やら親戚が不幸が急にあって、今帰って来たところなんだという。なんだか、どこまで信じていいのか・・・。さて、体験ですが、一応会話は続きましたが、途中かなり音声が途切れて何度も Can you hear me? の応酬がありました。私の方は結構常に聞こえていたので、たぶん、向こうの回線の問題でしょう。私は無線LANの環境ですが、光通信ですし。今回はホームページにも載ってるE○ter先生。発音に難ありとありましたが、確かにかなりフィリピンなまり(笑)。値段は魅力的だけど・・・あの英語じゃあ、ちょっと練習相手にならないかも。予約がドタキャン、っていう話をしたら、今日のはイレギュラーだと力説。enrollを楽しみにしていると言われたけど・・・月曜日の夜にレアジョブの2回目の体験をして、火曜日はアットホーム英会話を体験する予定です。とにかく低価格マンツーマンを狙ってます(笑)。今のところ、レアジョブが第一候補ってところかな。
Jan 19, 2008
コメント(2)
今日はReview 9をやりました。Unit 11~15に登場した単語をランダムに並べ、訳を書いていくという問題です。ひえ・・・ボロボロな結果でした。いかに最初の気合いが薄れているかがわかります。いや、こうして覚えていない単語をピックアップして覚えていくんです!● in stark contrast to ~:~と大いに異なってIt stands in stark contrast to the Yugoslav situation as an object lesson in how to stop tragic massacres from occurring. ~ asahi.com対照的に:This is in stark contrast to... in contrast to this や as contrasted with this なども前後の二つの事柄を対比させる場合に、後者についての言及を導入するための慣用表現テキストでは、Unit 14The U.S. situation stands in stark contrast to the situation in Japan.● polyglot:多言語に通じた人In the polyglot world of English soccer, where foreign owners from every culture hire and fire team managers faster than American pollsters change their predictions, Newcastle United regards itself as the exception. ~IHT● affectation:見せかけ a way of behaving, speaking etc that is not sincere or naturalどーしても、愛情 affection と間違えてしまう。Naming his book "Vanilla Bright Like Eminem" is not an affectation. These stories blend darkly phantasmagoric elements with humorously commonplace ones, and Eminem makes a perfectly good avatar for that kind of thinking. ~ IHT● propensity:性癖a natural tendency to behave in a particular wayEconomists long despaired that the Chinese propensity to save, not spend, was storing up trouble should China's exports falter, and hurting the world economy because Chinese were not buying enough from abroad. ~ IHT↑性の癖かと思ってました・・・反省。● fickle:移り気なsomeone who is fickle is always changing their mind about people or things that they like, so that you cannot depend on them - used to show disapproval:With cellphone users almost as fickle as fashion hounds, manufacturers have had to speed up the time it takes to get a phone from the design stage into the hands of an executive showing it off at a trade fair. That means the phones that will be introduced at the end of this year probably have not even been sketched yet, today, by an engineer. ~ IHT● reciprocity:相互関係a situation in which two people, groups, or countries give each other similar kinds of help or special rightsLee's election ends a decade of liberal rule in South Korea. He has called for stricter reciprocity from the North in return for Seoul's aid but Lee has been regarded less as hard-line on the North, compared with other conservatives in South Korea. ~ IHT● vulgar:下品なremarks, jokes etc that are vulgar deal with sex in a very rude and offensive wayうーーん。確か昨日も覚えられなかったんですよね・・・最重要マーク単語だ。China launches crackdown on 'vulgar' video and audio products英語のままは理解できるけど、訳が出てこなかった単語たち。controversial:異議のあるbe taken with ~:~に夢中になるcentralize:を中心に集めるcome out with ~:を世に出すunderstandable:当然のirrelevant:見当違いのextraodinarily:非常にconvict:~に有罪を宣告するcoverage:報道paralyze:~をまひさせるethical:道徳的なlabel A as B:AをBと呼ぶharass:~をしつこく悩ますincoherent:つじつまが合わない--これで、Unit 11~15まで終了。Volume 1 も残すところあと5ユニットになりました!ボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 19, 2008
コメント(0)
耳からラジオ。今日もとにかくラジオを止めずにメモをとることを目標にして聞きました。メモした単語や表現。lower back pain:腰痛(腰のあたりの痛み)What you have is muscle strain. あなたの症状は肉離れです。外科手術:surgery ← スペルがあやふやで辞書で確かめた。last/final resort:最後の手段what you will do if everything else fails↑これをスキットで聞いた時、てっきり、手術をするとなると、お休みできるからまあ一種の人生の夏休みってこと?って思いました(爆)。bed rest:安静That won't do you any good. いいことは何もないよgive it the old college try :最大限の努力をする↑遠山先生の解説では、oldは「いつもの」という意味で、collegeはプロよりも劣る感じの意味という説明で、「とりあえずやってみる」みたいな感じだと私は思っていたのですが、英辞郎でチェックすると、ちょっとニュアンスが違ってました。テキスト、立ち読みしてこようかな(笑)。発音練習の文:Just whistle when you see the castle.
Jan 19, 2008
コメント(2)
ボキャビルマラソン、毎日大変です。何が大変って、ほんと毎日毎日カリキュラムが決まってるんですよねえ。毎日、マラソン風景をアップできませんが、せめて1週間分くらいはまとめて・・・。今日は、Macworldのジョブズのキーノートを見ながら(笑)。いかん。ジョブズの話に引き込まれて、復習が書けないや(爆)。・・・・いや、ほんとに聞き入ってしまう・・・。とにかく、あやふやで、覚えられなかった単語たちをリストアップ。caprice:気まぐれ[uncountable] the tendency to change your mind suddenly or behave in an unexpected way見れば意味はわかるけど、スペルが怪しい単語:cowardice:憶病sensibility:感受性 ← ついついsenciとしてしまったcomplimentary ticket:招待券 ← ついついcompleとしてしまったaudacious:大胆な ← auduousって、微妙ってか、全然違うね・・・↑ついでに audacityも。いかん。また、ジョブズの話を聞いてしまいました・・・今、iPhoneの新機能の説明してます。アイコンがブルブル震えてそれから、Map機能のところ。あ、ビデオの説明が始まった。で、iPod touchへ。plagiarism:盗作[uncountable] when someone uses another person's words, ideas, or work and pretends they are their ownstenographer:速記者iTunes Movie Rentalsの話。ちょうど、今日のヘラトリでこの記事を読んだところでした。過去、いろんな企業がテレビとインターネットを結びつけたサービスをしようとして、普及してなかったこの領域へ、アップルが突入。昨年発表したApple TVが伸び悩んでいるけど、今年はこの映画のレンタルでApple TVを延ばしたいみたい。PCで見ていた映画をiPodに移動して見終えることもできるらしい。これは忙しいビジネスマンにはいいかもね。まあでも、24hoursで再生できなくなるのはちょっと短すぎるかもね。せっかく移動しても見れるなら、48 hoursにしてほしかったかも。incoherent:つじつまが合わない、取りみだしたvulgar:下品な、趣味が悪いほんと、ジョブズってプレゼンがうまい。うますぎる。思わず、Macユーザーになってしまおうとか、明日はちょっと買い物に出かけて、iPod touchを買ってしまおうかって思っちゃうもの。ちっとも、まとめられないので、このあたりであきらめてまじめにほんとにジョブズのキーノートみます。すごくわかりやすい英語。ボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 18, 2008
コメント(2)
うーん。残念。今日、予定していたイージーイングリッシュというとこの体験レッスンですが、何の連絡もありませんでした。すぐにWebサイトにあったメールアドレスにメールを送ったのですが、なんとメール不達。仕方なく、Web上にあるお問い合わせのフォームでメールを送ったら、全回もそうですが、日本語が全部化けて受け付けましたとのメッセージが。そうか、あのフォームは日本語ではなく、英語で書くものなんだ・・・。で、気を取り直して、体験の日時を知らせてきたメールアドレスに体験が受けられなかったことをメールしました。ネットで検索してもかなりマイナーなのか、ほとんど体験談も見つからず。見つかった一つもやっぱり体験に失敗したとかで。うーん。値段と言い、結構その気になってたんですけどね・・・残念。高なると、レアジョブくらいしかないかなあ。あの値段でマンツーマンやってるのは・・・。気を取り直して、レアジョブの体験をもうひとつ予約しておこう。体験レッスンの連絡が来るかと思って、しばらく待ってたので、今日は無駄に時間を過ごしちゃった。残念。ヘラトリは今日もいろいろ読んだのですが、時間がないので、ひとつだけ。Dance is part of rehabilitation at Philippine prison フィリピンに親しみを持とうと、ちょうどフィリピンの記事があったので、読んでみました。刑務所の受刑者たちがダンスにはまっているお話。You Tubeにそのダンスがアップされているとか。Philippine prisonでYou Tubeで検索するとかなりヒットしました。思わず探してみてしまいました。すごい。本格的。これが受刑者?でも、このダンス効果で、受刑者たちの刑務所内の犯罪も減ったりして、いいことがいっぱいあるらしいのです。"Thriller" (original upload)
Jan 17, 2008
コメント(2)
耳からラジオ。ラジオだから耳からなんですけどね。今年からやっているのはテキストなしでラジオだけ、気になる表現をピックアップしていくもの。お風呂に入っているとき、基礎英語だと思うのですが、「近頃はそれにあまり時間をかけていませんけど」を英語で何と言いますか、という問題を言われて、とっさに言えなかった・・・涙。I spend less time on it these days, though.うーん。英文になると、意味はすぐにわかるのに、これを自分で言えと言われるとかなり難しいかも・・・こういうときはやはり瞬間英作文なのかなあ。で、本命の英会話入門。under the knife:informal 手術を受けてhaving a medical operationin no time すぐにWe'll be done in no time. すぐに終わりますよI'll pass. 遠慮します。uneasy:不安なfeel a little sting:ちくりと感じるprocedure:a medical treatment or operationanesthesiologist:麻酔専門a doctor who gives anaesthetics to a patient英会話入門あたりだと本当に気負わずに、耳だけで楽しめるので、とりあえず、3月いっぱいまでは何とか聞くことを目標にします!
Jan 16, 2008
コメント(0)
えっと、くどいですが、うちにやってくるヘラトリは夕刊配達です。というわけで、今日の新聞を読むのは明日の通勤電車の中なので、今日読んだ新聞は結局昨日の新聞。15日はミシガンの予備選でしたが、もちろん、16日の朝刊で発行されているヘラトリにはその結果は載ってません。ええ、うちに配達されるのは夕刊でも、都市圏では朝刊ですから(笑)。で、結果が気になったので、Anderson Cooper 360をポッドキャストでチェック。ほんとポッドキャストって便利~。CM抜きでダイジェスト風にクーパー様にお会いできるんですもの(笑)。共和党はRomneyさんが勝って、民主党は圧倒的にヒラリーさん。それにしても共和党のジュリアーニさんですが、もっと全国で人気があると思ってましたが、都市圏に標的を絞ってるせいか、ちっとも話題になってませんね。今日もU.S. recession系の記事がトップを飾ってました。ちらっとみた、今日の新聞もやっぱりU.S. recessionがトップ。不況と大統領選と何かと米国のニュースがトップを飾ります。そんな中、不況と大統領選の記事も読んだのですが、ここで、取り上げたいのはアフガニスタンの結婚式事情。Big weddings, banned by Taliban, are backオンライン記事はこちらアフガニスタン。治安が安定していないと思っていましたが、少しは落ち着いてきたのかな?こういうニュースが記事になるくらいだから・・・。タリバン時代禁止されていた、伝統的な超派手な結婚式が再び復活しているそうです。アフガニスタンの結婚式はすべて男性側がもち、かつ、かなりド派手な式で、その費用たるや、新婚早々大借金を抱えるほどらしい。結婚式の金の掛け方で、その家の格式みたいなものを見られるので、見栄も張ってしまう。日本だと名古屋の結婚式が派手っていいますよね。そんな感じかな。なんだか、ほのぼのして嬉しかった。だって、内戦が激しかったりしたらこんなこともできませんものね。でも、稼ぎと結婚費用とみていると、自己破産するんじゃないか・・・と余計な心配をしてしまいます。新郎側の親戚が新郎にお金を貸したりするらしいです。きっと一族の威信みたいなもの?Only a memory is left. A memory of happiness.
Jan 16, 2008
コメント(0)
1次にも受かっていないのに、2次対策(爆)。っていうか、世間のオンライン英会話ブームに思わずのっかってしまいました。そもそも、昨年末、再び、Englishtownに入会しようと思ったのに、Vistaは未だ未対応というOSの壁に阻まれ挫折したばかりで、それならば、Skypeで・・・という流れなのですが。ネットで、フィリピン、Skype、オンライン、英会話で検索すると、いろんなサイトがどさっと検索されてきますね。これにはプチびっくり。恐るべし、フィリピン。でも、こうした活動で、フィリピンの経済が少しくらいは上向くなら同じASEAN諸国としては助けあい?日本の英語力があがって、世界に対して思っていることを発信できれば、21世紀はアジアが主役!っていうのは、冗談で(笑)。今体験を申し込んでいるのは レアジョブ と イージーイングリッシュリンクです。前者の体験が今日で、後者の体験が木曜日です。前者はあと1回体験ができるので、土の先生を予約するか思案中・・・。どちらも、月額3000-5000円程度でプライベートレッスンが受講できるところが魅力。まずはレアジョブから。私が選んだのはネットで評判が高く、確かに予約スケジュールを見ると、圧倒的に人気のP○m先生。音質もクリアで英語もきれいでした。そりゃ確かに、あ、フィリピンの人?と思うこともありますが、私の目指しているのは、世界共通語としての英語なので、ノープロブレム。今日は初回ということで、ほぼ、自己紹介などで終わりました。最後に、今後どんな風にレッスンしたい?と聞かれたので、IHTのWebサイトを紹介して、ニュースを素材にしてほしいことは伝えましたが・・・この先生、めっちゃ人気があるようで、予約が取れそうな状況ではありません(笑)。私が今日の予約を取れた方がラッキーだったのかも。ここは月5000円で毎日1コマ(25分)予約が可能な毎日プランが魅力。21:00~24:00の時間帯で利用可能という、いかにもサラリーマン向き。ただ、先の予約をあまり入れられないようなので、好きな先生の予約が取れない可能性はありそう。ただ、予約サイトを見る限り、先生にこだわらなければ、なんとか毎日英語をはなせそうではありました。ま、毎日は・・・ムリだな。コナミにも行きたいし。で、対抗馬として考えているのが、イージーイングリッシュリンクです。フリートーク 300円(25分) 英会話レッスン 600円(25分)という料金設定。最低は月3000円のチャージとなっています。私が狙っているのは先生を指定できないフリートーク。3000円で月10回の計算なので、これはなかなかよさそう。ここもレッスン時間は毎日 20:00~24:00となっているので、こちらもサラリーマン向き。ウェブサイトはレアジョブと比べると、あまり洗練された感じではないかな。木曜日の体験で考えたいですね。さて、英会話となると、ほんとたどたどしくなってしまう私。リーディングとのスキルの差は歴然・・・。これもやっぱり訓練かなあ。上記のオンラインスクールはどちらも1回25分という短めの時間設定はいいですね。気負わなくていいから。どちらかをとりあえず、申し込んでみようと思っています。
Jan 15, 2008
コメント(5)
たまには系統の違う記事でも読んでみようとまず読んだのはアメリカ経済に関する記事。1面トップでした。It could be too late to stop U.S. recessionオンライン記事はこちら ↓NEWS ANALYSIS:Some fear U.S. economic measures already too late今さら、と言えば、今さら。米国は景気が後退しているという記事。avert:回避するto prevent something unpleasant from happening"The question is not whether we will have a recession, but how deep and prolonged it will be,"景気後退かが問題ではなく、それがどのくらい深く続くものなのかということ。contraction:収縮、不況↑陣痛の意味で、ボキャマラで出てきたBut some economists think a recession may have begun in December.こういうマイナス要素って認めにくいですよね。"It's not just subprime mortgages. The same kind of reckless lending has been occurring throughout the financial system.サブプライム問題は確かに引き金ではあったけど、今のクレジット社会自体、維持できないような状態になってきている。construe:言葉や行為の意味を解釈するto understand a remark or action in a particular wayclamor:やかましく反対する[always + adverb/preposition] to demand something loudlyclamour for"The housing bubble was a reaction from the effort to protect us from the collapse of the tech bubble.↑これは思わずアンダーラインを引いたところ。なるほどね。そういえば、家のバブルの前に確かにハイテクバブルがありました。retrenchment:削減、経費削減retrench:if a government or organization retrenches, it spends less money [= economize]Over the last century, the economy has been in a recession four times in the early part of a presidential election year↑これもへえ。ちなみに、正確なrecessionの始まりは、In each of those years - 1920, 1932, 1960 and 1980 - the party of the incumbent president lost the election.最近だと、グラフによれば、1990-91と2001もrecessionとなっています。lubricate:円滑にするto put a lubricant on something in order to make it move more smoothlyこの記事は結構わかりやすかったです。米国の次は・・・中国。中国がトップページを飾らない日はないくらいよく話題になります。In China, bitter poverty hangs onオンライン記事はこちら ↓Grinding poverty defies China's boom日本の経済はアメリカにも中国にも左右されますものね・・・とても他人事ではありません。成長著しい中国ではありませんが、同時に、貧困も急成長してます。"We eat somehow, but it's never enough," "We are poor."destitution:極貧destitute:having no money, no food, no home etc結局のところ、これは多分に地理的要素があるのでしょう。exclude:~を排除するto deliberately not include something 反 includewhat antipoverty measures there are have little effect.中央政府が貧困対策を行おうとしても、地方の官僚がその助成金を着服しちゃって、ちっともうまくいってないようです。bear in mind that:that以下のことを心に留める関連するように読んだのが、朝日面にあったこれFood insecurityCover Story: Food insecurityちょっと心配しちゃうような記事です。これまで中国はとうもろこしの輸出国家だったけど、近年のバイオエタノールの発達や中国自身の食糧自給率の低下でいつのまにやら、輸入国家へと転落するだろうと。China may end up becoming a corn importer by around 2010. これがどう日本に影響するか。日本の家畜は中国からの安いえさ(←今回の場合だととうもろこし)を輸入して飼育している。そのえさが手に入らないと・・・問題ですよね。日本の波及問題以前に中国自身も食糧問題はかなり重要そう。Just as happened in the early 1970s, when the Soviet Union suddenly accelerated its imports after a sharp fall in domestic grain production, growing demand in China could have global implications, they warn.↑今度は中国で起こるだろうという。
Jan 15, 2008
コメント(2)
International Herald Tribuneは朝日新聞の英字版と一緒になって配達されてきます。平日、私が読んでいるのは主にヘラトリ版の方。あまり朝日新聞の方は読むことはありません。ぶっちゃけ、朝日新聞の英字版は読みやす過ぎて、英語を読んでいる感覚がしないから。←ちょっと生意気だけど・・・でも、週末はニュースとかではなく、まあ、雑談というか、ちょこっとした話があるので、一応チェックするようにしています。今回は2つ読んでみました。Sweet street food takes swanky turnオンライン記事swanky:しゃれたinformal very fashionable and expensive朝日新聞が読みやすいといっても、すべての英語がわかっているわけではなく、もちろん。単に、日本語の文章を英訳しているので、多少単語が分からなくても文意が伝わって来るっていう話です。はい。今回の記事は「焼き芋」。デパートで焼き芋がガラスケースに入って売られているとか。そのあたりが、swankyってところですね。いやはや・・・。でも、記事のメインは焼き芋うりのおじさん。東京のビジネス街で、おやつ時の3時を狙って売っているけど、この取材の日は売れなかった。地球温暖化の影響?冬はどんどん短くなるし、雪もふらない。やはり雪の日の方が売れるらしい。"The sweet potato has been a Japanese 'fast food' since the Edo Period (1603-1867)," コンビニでいろんなものが売られているから、ますます屋台の焼き芋は売れない様子。売れ残った焼き芋は友人や近所の方に配っているそう。"My sweet potatoes are a form of communication," Yamagata says.↑ 焼き芋屋のおじさんの言葉。If you got the guts, step up and show off your dad skillsオンラインの記事で、本当に読みたかったのはこの記事。父親業に関するニュース。何でも、3月16日に第1回目のパパ検なる試験が行われるそう。受験料は3900円。ママ検あったら、不合格だな・・・私(爆)。まあ、子育てに熱心なパパが取材されています。今は非営利団体 Fathering Japanを運営しているそうです。もともと本屋業をされているせいか、絵本にも造詣が深そう。出産育児休業 maternity leave は ボキャマラで覚えたのですが、出産後の育児休業 child-care leaveが話題になっています。法律が変わって、父親も育児休業を取得できるようになったけど、according to the labor ministry, only 0.5 percent of men took child-care leave during 2004-2005, compared to 70 percent of working mothers. という現状。父親が育児休業を取得しない理由として、いろいろ挙がっています。Japanese men worry that if they take child-care leave they could make less money; ← 男性の方が給与が高いtheir career could be sidetracked or stalled; ← 昇進が遅くなるthey could fall behind on job skills ← 技術が停滞するor they could lose networking opportunities ← 社会から隔離されるって、男性だけの問題じゃないんですけど?女性にとっても、お金が稼げないし、昇進の機会は少なくなっちゃうし、スキルは後退しちゃうし、会社とのネットワークも断絶しちゃうって。ちなみに、さすが、福祉国家スウェーデン。政府からの支援もあるから・・・In Sweden, nearly 80 percent of working fathers take child-care leave.私の場合、あまり昇進したいとも、今の仕事を天職とも思ってなくって、自由に自分が使えるお金を稼げる手段としてみてるから、別段、自分の相方に代わりに育児休業してほしかったとも思っていないのですが。それでも、制度として、きちんと確立できているといいなあとは思います。特別フェミニストでもありませんが。結局、こういうところを改善しないと、ヒラリーさんじゃありませんが、強い女性が敬遠されちゃう社会になっちゃうのではないかと。この記事はほんと考えさせられました。一、ワーキングマザーからいうと・・・すみません。税金払ってるんだからもう少しだけ優遇してください。日本ってtaxpayerって軽んじられてませんか?そりゃ義務ですから税金払うけど、払ってるんだから少しくらい、地域のことで優遇してほしい!学校や地域で、平日の時間帯に雑務があるのですが、働いていると難しいんですよね、そうした仕事って。でも、みんな平等だからって回って来るのですが、平等って何?○×○×○×○×○×○×○×○×○×○×いかん・・・全国の人から石投げられそう・・・。いえ、ありがたいと思っているんです。地域のいろいろな仕事をして下さっている人に対して。ありがとうございます、っていつも言ってます。でも、だーれも、人より余計に税金払ってもありがとうって言ってもらえないのです、ワーキングマザーは・・・。いーよな、相方は。扶養家族抱えてある意味、税金優遇されて。ワーキングマザーなんてモロシングル扱いですからね。税金優遇なんてこれっぽっちもなし。まあ、払ってる、払ってる・・・。また役員決めの4月がやってきます。今からすっごい憂鬱・・・。
Jan 14, 2008
コメント(0)
三連休もあっという間に終わりです。原油高にも関わらず、町中は車であふれてました。通勤電車でないと、ついつい、気が散って、新聞が読めません。明日からまた1週間始ります。新聞読もう(笑)。そうはいっても、週末の新聞を読まないのはもったいないので、何とか。。。こういうとき、他にヘラトリを読んでいる人の存在は大きいです。日記のコメントで、sayorinさんにご紹介いただいた記事を早速読んでみました。American women are never front-runnersオンライン記事Gender is probably the most restricting force in American life, whether the question is who must be in the kitchen or who could be in the White House.すごく意外でした。日本ではその通りだと思っていましたが、アメリカでも、女性の進出って難しいんですね。gender problemは本当に難しい。This country is way down the list of countries electing women and, according to one study, it polarizes gender roles more than the average democracy.way down:もっと下がってpolarize:分裂する formalto divide into clearly separate groups with opposite beliefs, ideas, or opinions, or to make people do thisアメリカで下の方なんて言われたら、日本なんて底?obedient:従順なalways doing what you are told to do, or what the law, a rule etc says you must dopundit:評論家someone who is often asked to give their opinion publicly of a situation or subjectなぜ、女性が問題になるか、ということについて、つきつめると・・because children are still raised mostly by womenregress:後戻りするso men especially tend to feel they are regressing to childhood when dealing with a powerful woman特に男性は、強い女性と付き合うと、母親に育てられたことを思い出して、子供時代に逆行してしまいがち。The caste systems of sex and race are interdependent and can only be uprooted together.uproot:根絶する、引っこ抜くto pull a plant and its roots out of the groundsuffrage:投票権◆アメリカでは特に女性の選挙権(women's suffrage)the right to vote in national electionsこのOPINIONを書いたのはGloria Steinem is a co-founder of the Women's Media Center.まあ、そんな感じ。女性問題は女である私から考えても難しい問題だと思う。特にヒラリーさんの場合はね。強い部分を見せれば、上述のregressってことで、男性から敬遠される?し、弱い部分を見せれば、そんな弱い人に国を任せられるのかって言われる。じゃあ、どうしろと?強い部分を見せることが逆に弱みになるなんて、ほんと女性的な問題ですね。ちなみに、涙に関しては、どの記事だったか忘れましたが、政治家の一つの武器だとか。政治家が涙を見せるのは決して女性の政治家だけではなく、男性の政治家も結構泣いてるとありました。涙って誠意の一つの証かな(笑)。New oil, new hopes for Brazilオンライン記事はこちら ↓Underwater oil discovery to transform Brazil into a major exporternew oilに心ひかれて(笑)。海底深いところらしいのですが、新しい油田が見つかって、ブラジルがOPECに加盟する日も近そう。ブラジル自身はsugar cane(サトウキビ)を原料としたethanolで車を動かしてますものね。化石燃料は輸出に回すことができる。中国、インドが振興の経済国として注目されていますが、ブラジルも広い領土を持っているし、こうした燃料輸出国となると、その発展も将来性を感じることができますね。thorny:いばらの、苦しいa thorny question/problem/issue etca question etc that is complicated and difficult油田があるといっても、海底深いところなので・・・developing Tupi will require solving thorny technical challengesinsurmountable:克服できないformalan insurmountable difficulty or problem is too large or difficult to deal withthorny challenges や insurmountable challenge で使われているので、言い換えでしょうね。crude oil:原油 ← オイル関係では頻出crude:自然のままの、生の[only before noun]crude oil, rubber etc is in its natural or raw condition before it is treated with chemicalssulfur:硫黄 ←体に悪いことだけは記憶にあって元素を忘れてた・・・涙flex-fuel vehicles:たぶん、エタノールで走る車のことでしょうね。flexはflexibleのこと。Flex-Fuel Vehiclesdisperse:~を分散させる、(知識などを)広めるliquefy:液体にするinsular:孤立した
Jan 14, 2008
コメント(2)
ニューハンプシャー以降、Anderson Cooper 360を聞いていると、かなりの割合で、endorsementという単語が出てきました。endorsement:推薦ロングマンでのエントリーはverbで。endorse:[transitive]to express formal support or approval for someone or somethingいつもは新聞で気になった単語をチェックしていますが、CNNのような映像や音声を聞いて気になった単語を書きとめるのも習慣づけたいです。耳から、ということで、お風呂に入っている間にラジオをつけたら、英会話入門をやっていました。久し振りにまじめに聞いてみると、テキストなしで聞くにはなんともぴったりではありませんか。思わずお風呂の鏡にメモりました(笑)。withdrawal:禁断症状the period after someone has given up a drug that they were dependent on, and the unpleasant mental and physical effects that this causesI kid you not:spokenused to emphasize that you are telling the truth↑I hope not. と同じで、文語的な用法。耳からピックアップしたものって案外、定着しやすいのかも。思わず、今週からラジオ放送の予約をしてみました(笑)。放送を止めずに聞いて、聞きながらメモして、メモしたものをブログに残していこうかなあ。実は、2次対策も兼ねてちょっと会話練習もしたいと思っていたりします。なんと気の早い(爆)。で、巷で噂の激安スカイプ英会話に手を出そうかと。その英会話にも英会話入門ってよさそうではないかと・・・。テキストを買っちゃうと、きっと、続きそうもないので、ひたすら、耳だけを頼りに頑張ってみようかなあと思っています。続くかなあ・・・不安。ま、気軽に挑戦してみます!
Jan 13, 2008
コメント(6)
週末、新聞が未読状態で2つたまっていますが、結局、チェックしたいのはニューハンプシャー後の10日付の新聞。せっかく、大統領予備選のお勉強したので(笑)。10日付けの新聞のトップはヒラリーさんとマッケインさん。見出しは・・・2 comebacks reshape U.S. raceそれにしても、ヒラリーさんが涙を流して、それはちょっと失敗だったんじゃないかと私は思っちゃったんですが、結果は違ったようです。高齢の女性に、好意的に受け入れられたという分析がされています。Another Clinton returns from the brinkオンライン記事はこちら ↓NEWS ANALYSIS:Defying predictions and some dire polls, Clinton escapes to fight another daypolitical intensity:政治の強さmargin:票差the difference in the number of votes, points etc that exists between the winners and the losers of a competition or election↑余白のmarginは知っていましたが、marginに票差という意味があったとは・・・知らなかった、ボキャ貧な私。Senator Clinton beat Senator Barack Obama of Illinois with a margin that - if not particularly wide - was enough for her campaign to claim a resounding victory.desert:[transitive]to leave someone or something and no longer help or support them [= abandon]rapturous:有頂天の、うっとりした[usually before noun]expressing great happiness or admiration - used especially in news reportsdrubbing:大敗、完敗an occasion when one team easily beats another team in sportbe on the verge of:今にも~しようとしてto be at the point where something is about to happentraction:引っ張られることthe force that prevents something such as a wheel sliding on a surfacesayorinさんのブログで、紹介のあったTeflonがここで、出てきました。"Obama is almost Teflon in terms of criticism," said Bob Graham, the former Florida senator and a Democratic presidential candidate in 2004Teflon guy:不屈の男、何があっても平気な男、スキャンダルに強い男"He doesn't have much of a record you can dissect," adding that his advantages included "his freshness, newness, star status."dissect:細かく調べる、分析する[transitive]to examine something carefully in order to understand itprotract:~を長引かせるprotracted:used to describe something that continues for a long time, especially if it takes longer than usual, necessary, or expected [= lengthy]squabble:つまらない口論をするto argue about something unimportant [= quarrel]glee:歓喜[uncountable]a feeling of satisfaction and excitement, often because something bad has happened to someone else [= delight]Shifts propel Clinton and McCain to biggest testオンライン記事はこちら ↓Victories for Clinton and McCain reshape racefree-for-all:自由参加の討論会a noisy quarrel or fight involving a lot of peopleLazarus:《聖書》ラザロ◆ヨハネ福音書に描かれる、イエスの足に香油を塗ったマリアの兄でイエスがよみがえらせた男。a friend of Jesus whose story is told in the Bible. When he died, Jesus brought him back to life.マッケインの勝利をたとえて。これはうまいたとえ! In the Republican primary, McCain revived his presidential bid with a Lazarus-like victory.meticulous:細かいことにこだわり過ぎるvery careful about small details, and always making sure that everything is done correctlydogged:根気強い、容易に屈しないdogged behaviour shows that you are very determined to continue doing somethingin tatters:ボロを着てblur:ぼんやりするto become difficult to see or to make something difficult to see, because the edges are not cleargalvanize:奮い立たせるto shock or surprise someone so that they do something to solve a problem, improve a situation etcprecinct:(行政上の)地区、管区American Englishone of the areas that a town or city is divided into, so that elections or police work can be organized more easily↑げ。数日前にも同じ単語をチェックしたことを思い出しましたturf:[uncountable] informal an area that you think of as being your ownsomebody's own/home turf (=the place that someone comes from or lives in)in New York - Clinton's home turfgird:[intransitive and transitive] 身構えさせるif you gird for something, or gird yourself for something, especially something difficult, you prepare for itgird (yourself) for somethingconcession speech:敗北宣言 勝利宣言は victory speechlull:vt なだめるto make someone feel calm or as if they want to sleephuddle:群れ集まる[intransitive] American Englishto sit or stand with a small group of people in order to discuss something privatelyExit polls of voters on Tuesday showed that women, registered Democrats and older people - especially older women - came out solidly for Clinton, while independents, men and younger voters went for Obama.年配の女性はヒラリーさん、男性と若者はオバマさん支持。11日配信のAnderson Cooper 360のPodcastを見ていると、South Carolina はキーとなりそう。ここは民主党員の半数が黒人、だけど、被災地でもあるから、ヒラリーさんがメインに挙げている政策の社会保険制度や教育に関してとても関心がある地区だと。もし、ここで、ヒラリーさんが勝ったとしたら・・・やっぱりどこの国も「カカア天下」(笑)。retrench:削除する、節約するif a government or organization retrenches, it spends less money [= economize]
Jan 13, 2008
コメント(0)
とにかく、これからは米国大統領選のニュースが最頻出となるし、他国のことだけれども、良くも悪くも日本経済にも関わって来るということで、見逃せないニュース。ま、ぶっちゃけ、ミーハーな興味もありますが(笑)。初めての女性大統領となるか、それとも、初めての黒人大統領となるか。なんだかんだと、経済界の圧力に負けて、共和党から大統領が出るか。興味深いです。でも、これらの記事を楽しむにはあまりにも私の基礎知識が足りません。漠然と、両党から選出された候補者が一騎打ちする大統領選があることはわかるのですが、各党の候補者を選ぶプロセスがちっともわかっていないのです。4年前。英語を再び勉強し始めて1,2年のころ、ケリーとブッシュがデッドヒートを繰り広げるところは、少しチェックしたことを覚えています。ちょうど、Audibleにはまってた時期でもあり、Audibleで二人の討論が無料で配信されていたので、よく聞いていました。まっさらな状態から何をどう調べればいいか。まあ、困った時はWikipediaですかね(笑)。2008年アメリカ合衆国大統領選挙■ スケジュール2009/01/20 大統領・副大統領 就任式2008/11/04 大統領選挙 The United States presidential election of 2008候補者が決まるまでのキーワード:党員集会、予備選挙(1)州別の予備選を勝ち抜き(2)全国党大会で候補者に指名され(3)本選挙で勝利すると米国大統領になれる。● 党員集会(caucus)大統領候補を指名するため、アメリカの政党が用いている主要な選出方法のひとつで、 地区レベルにおける党員の会議地域の党組織で合議を図る● 予備選挙(presidential primary)政党公認候補を決める予備選挙が州政府による公営選挙として実施有権者はあらかじめ所属を届けている党の候補者にのみ投票できる州と、政党登録にかかわりなく任意の党の候補者に投票できる州がある普通の選挙のイメージに近い● スーパー・チューズデー(Super Tuesday)大統領選挙がある年の3月初旬の一つの火曜日を通常さす。その日は多くの州で同時に予備選挙が開催され、一日で最大の代議員を獲得することができる日である。そのため、各候補は自党の大統領候補としての指名を確保するためには、この日を上手く乗り切る必要がある。今年は動きが早く 2月5日がこのスーパー・チューズデーになる。州別の勝敗が、候補者を指名する全国党大会の代議員獲得数に反映される。■ 今後の党員集会、予備選 スケジュールJan. 15 : Michigan primariesJan. 19 : Nevada caucusesJan. 19 : South Carolina primariy (R)Jan. 26 : South Carolina primariy (D)Jan. 29 : Florida primariesFeb. 5 : Super Tuesday● 全国党大会両党の大統領候補指名は、全国党大会以前に予備選挙で決まってしまうことが多くなったため、党大会の役割は、候補者選出をめぐる討議から、全国民に党の政策を訴える場へと大きく変化した党大会は大統領・副大統領候補者を選出するという主要な目的に加えて、政治問題に対する党の立場を表明した「党綱領」を採択し、4年後に次の党大会を召集する権限を全国委員会に付与する第1日-基調演説第2日-資格審査と綱領第3日-候補者の指名第4日-副大統領候補の選出2008年8月25日~28日 2008年民主党党大会(コロラド州デンバー) 2008年9月1日~4日 2008年共和党党大会(ミネソタ州セントポール)
Jan 13, 2008
コメント(6)
スケジュールを前倒ししながら取り組んできたボキャマラのはずなのに、気づけば余裕が1日しかない状態まで・・・。ボキャマラって、何がつらいって、スペルまで覚えなくちゃいけなくて(悲)。これがなんとも大変です。でも、手で書いて覚えるので、一人でボキャ本に取り組むよりも、定着しているのかもしれません。←前向き。やっと、第1巻の半分が終わりました。前半は「日常生活」をテーマにした言葉たち。この辺の基礎知識が少なかったのも手ごわかった理由の一つかも。これが「コンピュータ」あたりだと楽だったのでは?(笑)。--● ちょっと混乱した単語たち その1Unit6~10のレビューで、問題のヒントを見なかったら間違えていたのが、「骨の折れる」arduous:involving a lot of strength and effortThe pair spent just 15 minutes on the summit, taking photographs as evidence of their achievement, before starting the arduous descent. ~ IHT※ 登山に関する記事。descent(下山)骨が折れるで、なぜか私が最初に書いたのは burdensome(耐えがたい負担となる)formal:causing problems or additional workでも、困ったことに?ボキャマラで出てきたのはburdensomeではなく、bothersomeでした。bothersome:厄介な slightly annoying微妙に勘違い・・・--Power-up Plusという副教材のReview 6には10ユニットの中からランダムに出題された75問がどーんと載っていて、それにひたすら日本語訳を付けていかなくちゃいけません。答えるのも大変・・・。大変だけど、スペルアウトにもなれなくちゃいけないから、ノートに英単語も書いて、その横に、日本語を書いていきました。● ちょっと混乱した単語たち その2culinaryを見て、これって、形容詞だったか、名詞だったかが飛んでしまい、「料理」としたら、形容詞で、「料理の」でした。料理は cuisine でした・・・。ラジオ英会話上級で覚えていたはずなんだけど、とっさに飛んでしまった。反省。● ずいぶん混乱した単語たちユニットでやったときから何が何だか混乱しているのが、血縁、親類たち。ancestry, pedigree, posterity, genealogy, forefather, kindred, lineage, parentage, kinship, affinity■ 先祖と子孫先祖と子孫はわかりやすい。ancestryとforefatherは先祖。ancestor:先祖 ← a memberってくらいなので、人その人a member of your family who lived a long time ago [反 descendant]ancestry:先祖(集合的)formal the members of your family who lived a long time ago[反 posterity]ascend(上がる) と descend(下がる)はコンピュータ用語なので、(表計算ソフトなどの昇順、降順で有名)ancestorとdescendant はわかりやすい。membersになる集合的なancestryとposterityがちょっと・・・。■ 家系 pedigree と lineagepedigree:the parents and other past family members of an animal or person, or an official written record of thislineage:formalthe way in which members of a family are descended from other members■ 系図 genealogygenealogy:1.a drawing or description that explains how each person in a family is related to the others2.he study of the history of families■ 近 kin(formal :your family)kinship:血縁関係 literarya family relationship↑friendship なんかでもあるからship(関係)って覚えておこう。kindred:一族 old useyour whole family● あやふやだったイディオムassert oneself:自己主張するmeet up with ~:(時間と場所を決めて)~と会うボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 12, 2008
コメント(0)
1月10日付けの新聞はニューハンプシャーの選挙の分析がいっぱいでした。私もヒラリーさんの勝因が気になっていくつか記事を読みました。でも、そんな中、ちょっと気になる図があって読んだのが、これ ↓Good news on balance: It can be improvedオンラインはこちら ↓Preserving a fundamental sense: Balance気になった図はこれフィットネスで筋肉を鍛えるのは一般的だけど、バランスを鍛えるのはどうだろう?年老いて、バランスを崩して怪我をする場合がある。でも、その事故はバランスを鍛えると防ぐことができる。そのバランスのエクササイズは特殊な道具は何も必要ではなく、毎日のちょっとしたエクササイズで改善されることがわかった、という記事。鏡をのぞいていると、白髪を発見することが増え、う、年取ったなあ・・・と実感。ついつい、こういうエイジング系の記事は気になってしまう(笑)。the sense of balance begins to degrade in one's 20s and that it is downhill20世紀、バランス感覚はその地位が下がり始めた。much of the sense of balance can be preserved and even restored through exercises that require no special equipment or training.特別な器材や特別な運動をしなくてもバランス感覚は維持できる。Remember, balance is a motor skilltumble off:ころげ落ちるboulder:丸石intrigue:の好奇心をそそる ← どーしても意味が覚えられない単語・・・vertigo:めまいinner ear infection:内耳感染insurmountable:克服できないsensory:知覚の、感覚のproprioceptor:自己受容体vestibular:(解剖)前庭のplank:厚板、支えとなるもの簡単とあるだけあって、説明もわかりやすく、ちょっとやってみようかな(笑)。このバランスを読んでいると、Wii Fitのバランスゲームっていいんじゃない?と思いました。バランスってこれからのトレンドもかも?!--この記事の隣には Fever found to reduce autism symptoms とあり、週末の課題。
Jan 11, 2008
コメント(4)
通勤前に、昨日の新聞を切っていたら、トップページに朝日新聞側の記事として、この記事を発見。Anthology of A-bomb poems a peace message to the world久しぶりに日本の新聞の英訳を読むと・・・わかりやすい!日本人向きですね(笑)。内容は原爆の詩が英訳されて、世界に、というものなのですが。すぐに読めるので、ご紹介まで。こうした試みがどんどん増えて、核が世界から無くなるといいなあ。
Jan 11, 2008
コメント(2)
いきなりユニット10ですが(笑)。毎日コツコツやってはいるのですが、なかなかメモがアップできません。今週は久しぶりのヘラトリが珍しくて。それにしても、ボキャマラ。聞きしに勝るハードメニューです。とにかく毎日ノルマがあるので、気が抜けません!でも、よんさま(四択の王様)のおかげで、効率よく復習ができています。有名な単語サイト「単語力」と異なって時間制限がないので、続きます(笑)。単語力もいいのですが、ついつい、時間が気になって気合いを入れないと挑戦できないけど、四様の場合は、隙間時間にちょこちょこ出来まして。私の場合は、ボキャビルマラソンパワーアップの単語リストを使っているので、ボキャマラを走っているうちは復習になるので、かなり効果あります。はっきりいって、アルクさん、これをボキャマラの補足システムとして正式採用した方がいいんじゃないかとさえ思います。四様があるから、ボキャマラの3120単語を全制覇できるような気さえしてます!最近の私は・・・一通り、チェック済ませたので、practice → 知らない単語review → 答えはあったけど、自信がないものnormal → review でチェックして、答えはあったけど、まだ自信がないものfinished → 覚えた!で振り分けています。メインで使っているのはnormalで、reviewで覚える単語が出てきたらチェックして、根性があるとき、practiceをチェック。practiceでチェックしたら一応normalに変更しています。単語力とはまた違ったおもしろいサイトです~。覚えるコツを入力できるところも楽しいので、ユーザーが増えて、コツのコメントが増えると嬉しいです♪● sustenance:滋養物formalfood that people or animals need in order to liveThese days we ask for more than mere sustenance from food. ~IHT● regimen:摂生、厳しい訓練、養生法formala special plan of food, exercise etc that is intended to improve your health [= regime]If life were as easy to script as a football play or a workout regimen, it might have done just that. ~IHT「摂生」っていうから、禁欲とか自制(abstinence)?とか思ってたのですが、例文を見て、きちんと英英辞典をひくと、違ってました。日本語にもなってる「レジメ」の意味なんですね。● meager:わずかな、(食事の)質が劣る、量が少ないa meagre amount of food, money etc is too small and is much less than you needLast week's Labor Department report showing a rise in unemployment to 5 percent and meager jobs growth suggested to Wall Street that it had been too confident last year in the economy's to shake off a sinking housing market. ~IHTボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 11, 2008
コメント(2)
気のせい、だとは思うのですが、ボキャマラをやり始めて、少しばかり英字新聞が読みやすくなったような気がしています。まだユニット10をやってるところなので、ほんと気のせいなんでしょうけどね(笑)。それとも、3か月読み続けて、慣れてきたってのもあるのかなあ。9日付けの新聞ではまだニューハンプシャーの結果は出ていませんでした。今日の夕方届いていた10日付けの新聞ではしっかり一面トップをヒラリーさんとクリントン元大統領が飾っていましたが。まあ、復習もこめて、今日も大統領選の記事を読んだのですが、ひと先ずは目先を変えて、大統領は大統領でもフランスの大統領。意外にイケメン?Sarkozy in love, and unpopularオンラインはこちら ↓Sarkozy's popularity wilts as his love life blooms米に比べると、かなりいけてると思うのですが(笑)。どこまでもミーハーな私。で、さすがにいけてそうだといけてる女性が近づくらしく、それがモデルから歌手に転身したCarla Bruniさん。息子さんを肩車するくらい力強い女性(笑)。仏大統領自体は×2の実績。で、昨年秋からお付き合い中・・・。で、恋に溺れて?政治家の異性関係には寛容で有名なフランス人からそっぽを向かれているらしい。It is called the "Carla effect"endear:をいとしいと思わせるendear somebody to somebody:phrasal verbto make someone popular and likedplunge:(価格などが)急落するflamboyant:きらびやかな(否定的な感じ)brightly coloured and easily noticedmidriff:横隔膜perturb:かき乱すglitter:きらめきgrimace:顔をゆがめるo twist your face in an ugly way because you do not like something, because you are feeling pain, or because you are trying to be funny
Jan 10, 2008
コメント(2)
気付けば、もう1月ですね。って、年が明けたから当たり前ですが(笑)。えっと私がいいたいのは、英字新聞を半年契約して、気づけば折り返し地点に来てるってことでして。3月いっぱいまでの契約なので、大統領選のことも考えて、6か月延長はもう決定かな。毎日、電車で新聞を読むのが楽しいです。久しぶりにCNNのビデオを見ていて、今回の大統領選のニュースの問題点に気付きました。民主党のヒラリーさん、オバマさん、エドワーズさん以外だと、共和党のジュリアーニさんくらいしか名前と顔が一致しないことです!そっか。ニュースを読んでいてもいま一つイメージがわかなかったのはここですね。週末はがんばって候補者の名前と顔を一致させよう。それにしても、CNN Pipelineがないのが痛い・・・。昨日の新聞は今日のニューハンプシャーの予備選にあわせて、予備選のニュースがメインでした。4面にびっちり大統領選のニュースがまとめてあったので、今日はそれを読みました。これを書きながら、CNN Videoの中から予備選関連をピックアップしてみているのですが、耳に残った表現がありました。turn the table:(人)に有利になるこれはデットヒートを繰り広げる大統領候補のニュースには今後も出てきそう。Both parties' losers in Iowa intensify their attacks on the winnersIowaでヒラリーさんがオバマさんに負けた理由の一つがこの発言だと言われています。You campaign in poetry, but you govern in prose.in prose:散文で相手を落とすことで自分を上げるのはやはり潔くないってことですね。resurrect:(死んだような状態の物事を)復活させるderide:vt あざける、冷笑する[transitive] formalto make remarks or jokes that show you think someone or something is silly or useless [= mock]↑他の記事でもこの単語を見かけました。選挙ニュースにはよく出てくるのかもPass単では、この名詞形 derision(嘲笑)で出ています。同じく、最強のボでも、名詞形でした。sputter:唾を吐きながら早口でしゃべるinterject:vt (言葉を)さしはさむconscience:良心、善悪の判断力at stake:危機にひんして(さらされて)fluid:流動性の、変わりやすい [名] 流動体McCain revisits sites of '00 victoryマッケインさんって、2000年にも同じように大統領候補選に出てたんですね。で、そのときはニューハンプシャーで勝った。けど、結局はブッシュに負けた・・・さらに今回は昨年資金難で選挙運営メンバーをレイオフしたりもしているらしい。年齢も71歳と高齢。いや、大変だ。でも、選挙はわかりません。家に帰ってニュースを見たら、共和党はマッケインさんが勝ったとのこと。へえ!confetti:紙ふぶき、キャンディ↑単数形は confetto 通常はこの形の複数形を利用confetti gun という形で出てきて、何だろうと、画像検索したら、なるほど、紙ふぶきを打つための銃ね・・・そんなものがあるんですねえ。で、思い出したのがトニー・ウンゲラーの「すてきな三にんぐみ」確か、この絵本の盗賊が武器に使っていたものの一つにconfetti gunがあったような・・・venue:開催地、会場a place where an organized meeting, concert etc takes place↑選挙頻出単語かも。extremism:(特に政治・宗教の)過激主義、過激思想forgo:vt ~なしで済ませる、(楽しみを)慎む、差し控えるacerbic:苦しい、厳しい、辛らつなembitter:(人)につらい思いをさせるshowdown:暴露、最終的段階、土壇場、天王山、決着deprecatory:不賛成の、非難の、言い訳の→ deprecatory letter(詫び状)with one's head up:昂然として昂然:自信に満ちて ← この日本語がわからなかった・・・涙tail up:上機嫌で、戦おうとしてマッケインさんの勝利メッセージをCNN Videoで見ていて、アメリカ人ってほんと集会での盛り上げ方が上手。まあ、そのメイン素材となる政治家の演説のうまさも忘れてはいけない要素ですね。それにしても、マッケインさんのそばにいつもいる若い女性、娘さんかと思っていたら、奥様だったんですね。じーとみてみると、ああ、年相応に年齢はいってそうでした(笑)。Germans fall for Obama, sizing him up as new JFKIowaで勝ったあとの記事として、かなり興味深い。ドイツではなんと、オバマさんにかなり人気があるらしい。それは冷戦時代にまでさかのぼるJFK人気に端を発していると。冷戦時代、西ドイツは米国に依存しており、その時の大統領がJFKでベルリンの壁もこの時代に作られたもの。←壁のことは知っていたし、壊されたことも知っていたけど、作られた背景は知らなかった・・・恥。JFKの"Ich bin ein Berliner"は未だにドイツの人々の心に残っているとかで、JFKは絶大な人気をほこっており、オバマ氏はnew JFKだと。これで、ニューハンプシャーでオバマさんが勝っていれば、さらにおもしろい記事だったけど、負けちゃったら、まあ、はずしたか?って感じ(笑)。だから、古い新聞記事って読めないですね。
Jan 9, 2008
コメント(2)
今日も電車の中で新聞を読みました。新聞を半分に切ってから4つ折りして持ち込むようになって本当に読みやすくなりました。プラス、ノック式の蛍光ペンで快適新聞タイムです♪今日は行きに、ニューハンプシャーの予備選前の記事とそれに関連する社説を読みました。帰りは一面に掲載されて気になっていた中国の労働の話。In many Chinese factories, loss of fingers and low pay大統領選に対する私の基礎知識のなさが主たる原因だと信じたいのですが・・・行きに読んだ大統領選の記事はちょっとわかりにくかったです。オバマさんとヒラリーさんのところはわかるのですが、それ以外の候補者のコトがさっぱり・・・。共和党ってジュリアーニ元NY市長が有力だと思っていたのですが、気づけば、ハッカビーさんとマッケインさんっていう人が出てきていて・・・。大統領選についてこの3連休でちょっと勉強したいと思っています。それにひきかえ、帰りの中国関連は読みやすかった。内容は結構シビアなんですが・・・。海外へ供給するために低賃金で過酷な労働環境で働かされている中国の人たち。指をなくす人もいるとか。学生が長時間も働かされたり・・・。factory workers lose or break about 40,000 fingers on the job every yearそういえば、昨年の秋頃のニュースで、GAPの工場で、子供が働かされているっていうことがニュースになりましたね。今回はウォルマートがよく出てきました。At Wal-Mart, Christmas ornaments are cheap, and so are the lives of the young workers in China who make them中国も労働環境を改善するために新しい法律を施行したらしいのですが、賄賂とかありますからね・・・。海外企業が監査をしようとしても、Inexperienced inspectors may also be a problem.つまり、監査人を買収するっていうことが横行するかも、ということで。これから中国がこうした問題をどうやって解決していくのか、中国の労働を利用している海外企業がどう対応するのか、興味深いです。気になった単語たち● sweatshop:搾取工場(低賃金で長時間労働)a small business, factory etc where people work hard in bad conditions for very little money - used to show disapproval↑てっきり、楽な仕事かと思ってたのですが・・・harsh の対比語かと。今回の記事には何度も、harshが出てきました。● harsh:苛酷なconditions:harsh conditions are difficult to live in and very uncomfortable [= severe]treatment/criticism:severe, cruel, or unkind● 有害物質たちlead:鉛 元素記号 Pbcadmium:カドミウム 元素記号 Cdmercury:水銀 元素記号 Hg● pay stub:給与の控え● impoverished:貧乏になった● convoluted:入り組んだ、複雑きわまるcomplicated and difficult to understand● slack:ゆるい=loosehanging loosely, or not pulled tightスラックスってこれ?slacks [plural] trousersこれでした。
Jan 8, 2008
コメント(2)
今日は仕事始めでした。思えば、例年になく長いお休みで、一瞬、社会復帰できるか?と不安でしたが、仕事に追われてしまえば、そんな不安はどこへやら・・・。それにしても、私には通勤電車が一番!新聞が読める読める(笑)。貯め込んでいた週末の大統領予備選関連をまとめて読みました。ほんとは詳しく書きたいけど、明日もまた仕事なので・・・いろいろな記事で見かけた単語をまとめて、書きだしてみます。caucus:(米)党員集会American Englishan organized group of people who have similar aims or interests, especially political ones↑いわゆる今回のニュースの源になっている集会を表わす単語1月4日付けの新聞のトップに・・・Iowans set to put first stamp on raceヒラリーさん:Who is ready to be president?オバマさん:Who can take us in a fundamentally new direction?エドワーズさん:Who's going to fight for you?という各候補のある種のスローガンが書かれていて、へえ!と思わず下線をひいてしまいました。うまいセリフです。precinct:(米)(行政上の)地区American Englishone of the areas that a town or city is divided into, so that elections or police work can be organized more easily↑行政区?選挙区を表わす単語かな。とにかくよく出てきますdose:(薬の)一服この服用量の意味でのdoseは知っていたのですが、選挙関連で出てくるdoseがイメージわかなくて。ロングマンでは、服用量のほか、an amount of something that you do or experience at one time, especially something unpleasantとあり、まあいずれにせよ、量を表しているのだとは思うのですが。--Wii Fitもまだ続けてます(笑)。でも、新年あけてからは1日おきくらい・・反省。ボキャマラもUnit8を済ませました!出産関連の単語が多くて語源をまとめたい!明日にでも・・・
Jan 7, 2008
コメント(2)
年末年始思いっきりのんびりしてしまったので、明日からは気合いをいれて頑張りたいと思っています。土日もなんだかんだと映画を見て過ごしたし・・・反省。一応、この土日で、ボキャマラのUnit 6と7をすませたので、今週は少し余裕ができたかも。Power Chant● tenancy:借用期間the period of time that someone rents a house, land etca six-month tenancy関連語:tenantPeople who own property feel a sense of ownership in their future and their society. They study, save, work, strive and vote. And people trapped in a culture of tenancy do not. ~ IHT↑この文意の意味はthe right to use a house, land etc that is rented(土地や家屋などの賃料を払った)借用● alcove:床の間a place in the wall of a room that is built further back than the rest of the wall日本の床の間とは違う?ただ、場所は似てるかな?Googleのイメージ検索でalcoveをいろいろ見ていると、ああ、床の間って感じでした。● thatched roof:わらぶき屋根thatch:straw, reeds, leaves etc used to make a roof, or the roof made of them↑南の島にある小屋のイメージIn the mountain village of Louzai, 54-year-old Aaziz Ibrahim sat despondently on the rubble of her partially destroyed brick and mud thatched home. ~ IHT● patio:テラスa flat hard area near a house, where people sit outside日本の住宅イメージと西洋の住宅ではやはり感覚が異なるから、こういうものはGoogleのイメージ検索が便利ですね。テラスの写真ああ、映画でよく見るようなテラス!● arbor:あずまやa shelter in a garden made by making plants grow together on a frame shaped like an arch思わず日本のあずまやを先に探しました(笑)。あずまやっていうけど、どんなものだっけ・・・??と。日本のあずまや西洋のあずまや結局のところ、用途は同じようなものですね。----- Situation A● gluttonous:食いしん坊のUnit 5のPower Chant で覚えた glutton(暴食家)の形容詞Melanin serves as the skin's primary defense against excess ultraviolet radiation, and tanning is the result of stepped-up melanin production, the body's frantic effort to protect the DNA molecules of underlying skin cells from gluttonous doses of sun. ~ IHTボキャビル(R)マラソン・パワーアップコース
Jan 6, 2008
コメント(2)
【1/7までポイント2倍】どろろ/妻夫木聡[DVD]↑レンタルしてきました。普段、あまり邦画は見ないのですが、なんといっても、レンタル10本しなくちゃいけなくて(笑)。で、予告CMのフェイクが頭を横切り、気づいたら、レジに向かっていたという・・・。ええ。私はミスチルのファンですとも。フェイクも限定生産につられて、気づいたらレジに向かっていた口です。肝心の「フェイク」はエンドロールに使われて、本篇にまったく無関係でしたが(爆)。密林の批評はまあ、酷評でしたね。ちょっとびっくり。個人的には妻夫木は好みなので、目の保養になりました。昨年1年間見てきた「風林火山」の主人公に比べたら、やっぱり目の保養になってくれなくっちゃ!と。ええ。私のことはミーハーと呼んでください。2も出るみたいで、またレンタルできるようになったら借りてみよう!と思っています。このノリ、ある種、「あずみ」をほうふつとさせますね。ちなみに、「あずみ」の方はうちの相方が気に入ってました(笑)。
Jan 5, 2008
コメント(3)
ラッキーナンバー7 DTSコレクターズ・エディション[2枚組]久しぶりに近所のレンタルショップへ出かけたら、なんと貸出最大本数まで何本かりても1000円という破格のキャンペーンをやってました。最大本数は10本なので、つまり10本借りてしまえば1本あたり100円。いやん。素晴らしい。ということで、映画を借りまくってきました。以前、映画館の中で予告を見て、これは見てみたいと思っていた「ラッキーナンバー7」を見ました。ジョシュ・ハートネットがかわいい!かなり好みかも(笑)。ストーリーを書くとネタがばれるので、何も書けませんが、とにかくいろいろな話が絡み合っておもしろかったです。あっという間に見終わってしまいました。ちょっといっぱい人が死ぬので、小さな子供と一緒に見れる映画ではありませんが・・・。サスペンスが好きな人にはお勧めかも。それとも、本当のサスペンス好きな人だったらすぐにわかるのかなあ・・・。
Jan 5, 2008
コメント(0)
あけましておめでとうございます~。本年もよろしくお願いいたします。長い帰省からやっと戻ってきました。はあ。ネット落ちすること約6日間。正確には携帯でネット自体は出来るのですが、PCを使っての入力に慣れているとなかなか投稿することもレスすることも出来ず・・・。プラス、ネットとPCがない世界で、アンド、相方の実家ということもあり、ロクに英語もできず、半ば禁断症状状態だったかも。家に帰ったら、英字新聞は貯まってるし、今夜からまた心機一転がんばります!さて、今年の目標は・・・ズバリ、「英検一級一次合格」です。すがれるものは何でもすがろうと、初詣のついでに「合格のお守り」をゲットしてまいりました(笑)。前期と後期に分けるとすれば、とりあえず前期はボキャビルマラソンの完走でしょうか。また、3月いっぱいで英字新聞の契約が切れるので、一応、6ヶ月再更新を考えてたりもします。後半は前期で鍛えたボキャビル(←鍛えたつもり)をさらにパワーアップさせるために、リスニングに力を入れる。リーディングは英字新聞を中心にデフォルトで・・・。投げっぱなしのラジオですが、ボキャビルが落ち着くまでは少し控えようかと思っています。二兎追う者ものは一兎もえずといいますし。(←単に自分に甘いとも・・・)まだ、帰ってきたばかりなので、大目標の英検だけで、また後日、大目標達成のための小目標を立てていきたいと思います。何はともあれ、本年もよろしくお願いします!
Jan 4, 2008
コメント(6)
全44件 (44件中 1-44件目)
1