寿子のカナダ留学記 @ Simon Fraser University

寿子のカナダ留学記 @ Simon Fraser University

2010年03月19日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
先日ふと、友だちとメルしてて国際結婚カップルの子供の呼び方について
いろいろ意見交換しました。

友だち曰くハーフは和製英語。確かに、英語でハーフって聞いた事がない。多分、英語が話せる子供からきたクレームなのかもしれないですね。英語でハーフは半分で未完成みたいな意味合いもあると何かで読んだ事があるので、これは恐らく子供視点からみた解釈かも、、、。

でミックス。この言葉が代用として提案されて、多分、日本人のちょっと勉強している人はミックスと国際結婚カップルの子供の事をいってるのだろう。でも、こないだウィキで調べてみたら、このミックスという言葉にも犬の雑種の用という批判があるらしい。で、友だちの旦那さんはまさにこの批判をいっていたそうな。

つぎはダブル。この批判は、二重という意味でおこがましいとのこと。。。これは謙虚なタイプを重んじる人達からのお声。

ちなみに、友だち曰くインド系の北米にいる人はハパ(Hapa)というらしい。これも以前は差別用語的な扱いがあったのだが、今の時代かっこ良く若者に使われている。

ようは、言葉って生ものだし、使われている場所、歴史、内容によっていろんな意味に解釈できるという事。日本語でもアイノコという差別用語があるけど、これとミックスの批判は元々はきっと純血主義からきているものだと思う。

ちょっとしたコミュニケーションだったけどふと言葉について考える面白いきっかけになった。どのように言葉を文脈の中で定義をしていくのかを考えながら作業するって、知的作業ってよりも読み手への思いやりなのかな、とふと思った瞬間だった。

ちなみに、今まで素敵だなーと思ったのは、山田詠美さんの作品に子供はお父さんとお母さんのカクテルだという表現がしてあった事。多分高校生くらいで読んだと思うけど、なるほどー、微妙に人が違うってのはこういうことかぁと根本的な事に感動。。。ジョンレノンのイマジン的な世界ですね。

漢字んな話
三重県の名門地酒蔵!!!純米吟醸酒義左衛門 720ml

酒屋八兵衛 吟生にごり酒720ml  【限定流通酒】三重県大台 元坂酒造

【中古】【古本】放課後の音符/山田詠美





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2010年03月19日 12時28分46秒
コメント(6) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: