hongming漫筆

hongming漫筆

PR

×

Comments

背番号のないエース0829 @ 松谷みよ子】(04/22) 「私のアンネ = フランク」に、上記の内…
hongming @ Re:ブルーレイが再生できない(11/30) 随分遅くなりましたが、やっと試しました…

Archives

2026.06

Keyword Search

▼キーワード検索

2006.06.03
XML
テーマ: ニュース(96637)
 岐阜県高山市では、『国の法律用語を除いて市の公文書、広報紙などから「障害」の表記をすべてなくし「障がい」に改める条例改正案を5日開会の定例市議会に提出する』そうだ。
 「 高山市:「障害」の表記すべて「障がい」へ--条例改正案
 『「害」の文字は公害や災害などのマイナスイメージにつながり、不快感を与えるという声が強』いためなのだそうだが、こまったことだ。
 「害」の字が良くないのなら、「障碍」あるいは「障礙」と書けばよい。
 そもそも、「障害者」という表記にしてしまったのが良くないのだ。
 たしかに、「害」は「害毒」「危害」というように、よくない意味で使われる字だ。
 それに対して、「碍」「礙」は「さまたげ」「さまたげる」という意味で、「障」と似た意味である。熟語の成り立ちとしては、「多大」「良好」と同じ。
 「碍」の字が当用漢字に入らなかったために「害」で書き換えることにしたらしいのだが、それが誤りだったのだ。
 「障碍」がつかえないのなら、漢字を書き換えるのではなく、ほかの言葉を作れば良かったのだ。
 例えば、「難治」などどうだろう。
 「しょうがい」に固執してしまったことが誤りだったのだが、今更言ってもしょうがない。
 どうしても「しょうがい」をつかわなければならな、しかし、「害」の字は使えない、というのなら、「障碍」「障礙」と書けばよい。
 「碍」も「礙」も常用漢字に入っていない、などという声に耳を傾ける必要はない。
 ここ数年、目にしない日はないくらいの「拉致」の「拉」だって常用漢字には入っていない。
 「しょうがい」という語を使いたいのなら、「障がい」などと書かずに「障碍」「障礙」と表記すべし。

楽天ブログランキング





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.06.03 17:51:20
コメント(0) | コメントを書く
[マス・メディアにつっこみ] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: