無名絵描きジジイのつぶやき

無名絵描きジジイのつぶやき

PR

Profile

いしいかい

いしいかい

Calendar

Category

Keyword Search

▼キーワード検索

2024.09.22
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
源氏物語の「光る君」が「シャイニング・プリンス」に生まれ変わるまで… 源氏物語の「光る君」が「シャイニング・プリンス」に生まれ変わるまで…翻訳者が明かす意外な工夫(現代ビジネス) - Yahoo!ニュース 翻訳者が明かす意外な工夫

「源氏物語」は今から100年前、イギリスの東洋学者であるアーサー・ウェイリーによって英訳され、それをきっかけに世界で読まれるようになりました。
ウェイリー版「源氏物語」は、今月のNHK-Eテレ「100分de名著」でも紹介され、注目が集まっています。
 毬矢まりえさん、森山恵さんの姉妹は、このウェイリー版「源氏物語」を、あらためて現代日本語に訳し直してきました。
そして、翻訳の過程でさまざまな発見をします。
そうした発見を描いたのが『レディ・ムラサキのティーパーティ らせん訳「源氏物語」』です。

「源氏物語」は、”もののあわれ”を書いた物語とも言われている。

そうした、紫式部の思いは、伝わっているのか?^^

難しいだろうな~^^

源氏物語の「光源氏」が、「英語」ではどう訳されているかご存知ですか?
その「意外な答え」(群像編集部) | 群像 | 講談社 (gendai.media)


夫・一条天皇への愛が少女を大人に変えた…「うつけ」と呼ばれた中宮彰子が
「天皇家を支える国母」になるまで (msn.com)







お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2024.09.22 10:50:16
コメント(0) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: