December 29, 2006
XML
カテゴリ: 日記


さて、映画の版タイトルは、なるほどね!と納得することがありますが、ディズニーCGアニメのタイトルは 手抜きしてるな と感じます。

玩具總動員
海底總動員
ちょっと安易過ぎやしませんか?


で、また今度は何を総動員したかと思ったら…

汽車總動員


「汽車」は自動車のこと…汽油=ガソリンで動くからです。 ちなみに汽車は「火車」と言います。

さて、私の手元にあるのは日本で買って来た日本版。日本語吹替えで聞いてみました。

最近のCGアニメと来たら、大人の眼にも充分鑑賞に堪えうる代物ですね。特にこういう無機質のモノを具現化するには最適です。

ルイジ日本語版キャストで「これは最高!」と思ったのは「ルイジ」の声でした。ルイジは「59年型 フィアット500 」「生まれながらにフェラーリの大ファン」と身も心も人(?)。原語では訛りの英語で話しています。

で、これを日本語にしたらどうなったか…ちゃんと訛りの日本語で話しているではありませんか!

声優さんにしては「訛り方がウマ過ぎる…もしかして…アノ人?」と思ったら、やっぱり ジローさん でした!

二郎さん
飛びます飛びます
×
ジローさん
ちょい悪オヤジ
○


声の出演は有名人がやると顔がチラついて邪魔になることがあるのですが、こればっかりは大正解でした。外車(!)と言う設定にピッタリです。

それにしても、芸が細かいことと行ったら…バックするときは、ちゃんとギアを入れてからバックライトが点いて、それから後進するんですヨ!

ま、機会があったら一度観て下さい。 (私はディズニーの回し者ではありません…念のため)




次は何を総動員するのでしょう? →  ハボ助に会ってやって下さい…ハーボット






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  December 31, 2006 12:58:49 AM
コメント(2) | コメントを書く
[日記] カテゴリの最新記事


■コメント

お名前
タイトル
メッセージ
画像認証
上の画像で表示されている数字を入力して下さい。


利用規約 に同意してコメントを
※コメントに関するよくある質問は、 こちら をご確認ください。


それは知りませんでした  
まーちんパパ さん
総動員・・・
確かに玩具や海産物?そして車がメインでたくさん出てきますが、総動員という言葉が新鮮で面白いです。

玩具総動員は10周年記念版と記載されてますが、何か違うんですか?
汽車総動員は我が家でも最近購入し見ましたが、ジローさんとはつい知らず。私も日本語吹き替えを見たので、こんどは英語の勉強を兼ねてそのままで見てみようと思います。 (December 31, 2006 11:56:11 AM)

まーちんパパさん 江  
>玩具総動員は10周年記念版と記載されてますが、何か違うんですか?

さぁ、どうでしょう…?

>汽車総動員は我が家でも最近購入し見ましたが、ジローさんとはつい知らず。

「まさか」のキャスティングですよね。
(January 1, 2007 11:35:47 PM)

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Calendar

Profile

こあらオヤヂ

こあらオヤヂ

Favorite Blog

Manachan's World-… manachan2150さん
Duke三郎物語 duke3さん
AGU's Diary agu1さん
Peco in Wonderland fujiya_pecoさん
さようなら 南風 in SYDNEYさん

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: