かりん御殿

かりん御殿

October 14, 2004
XML
テーマ: コトバの話(9)
全然違う話題にうつります。(ニュースキャスター・モードで乗り切るぞ!)
手結川 中マロ改名の親「ちゃと」さんの日記
「なんでそこまで関西弁(9月24日)」
http://tb.plaza.rakuten.co.jp/musicmatters/diary/200409240000/
にトラックバックします!

ちなみに私は東京生まれの東京育ち、関西は京都・奈良・神戸・大阪に
旅行で行った事しかありません。
大阪なんてニ日だけ、友人が大阪のTV番組に出演したのを見に行って
みんなでラブホに泊った(廉かったからっ!)という経験しかありません。
ひっじょぉぉに興味を持っている地域なのに全く縁が無い。
海外でめぐり遇う友人には何故か関西人が多いのに
日本では全く接点の無い地域、それが、私にとっての関西なのです。

ですから東京弁の方は「東京」と言い切っているのに(東京以外の首都圏人様ごめんなさい)
関西の方は、おそらく全然違うだろう(?)雰囲気を持つ地域を
いっしょくたにまとめてしまう失礼をお許し下さい~

同時に全く同じおことわりになるのですが...
私はアメリカに行った事がありません。
アメリカ(ここでは北米の意味で使います)との唯一の接点は
大学時代の留学生友達や、むっかし~のカレくらいでしょうか。

よって、私の持つ関西弁・米語の「認識」や「偏見」は
ごく一部の、その地域出身の友人知人そして
主にTV番組(その他、映画・雑誌・本.等々)から作られたものです。

ま、前置きは、ここまでにして(ふ~)


なぜ東京弁=英語(イギリス英語)・関西弁=米語(アメリカ英語)か?

歴史的に見れば、本来「都ことば」の方が断然古いし洗練されているのだから
関西弁=英語・東京弁=米語となるはずなんですが
私の感覚では、東京&英国・関西&米国という組合わせの方が遥かにしっくり来るのです。

その理由は

まず、人。

東京も英国も
地味、地味、地味!
(ファッションも性格も生き方も政治も全て~~~が地味!)
そして
お金の話が嫌い、嫌い、嫌い!
(お金は俗!俗は格好悪いと子供時代から洗脳されるからだ~)
つまり世俗的なものに対する抵抗感が強い。

対して
関西(特に大阪と神戸、だよっ!)と米国は
派手、派手、派手!!
そして、
お金の話が好き、好き、好き! (特に、大阪とLA?)
いや、金の亡者っていいきるわけじゃないが(亡者もたくさんいるだろうが)
お金に対する罪悪感が無い!
あっけらかん、としている!
(ただ、美食という点では、関西と米国は天国と地獄くらい違う様ですが...)

そして、言葉

東京人・英国人は
関西弁・米語を
「自分達とは異質なもの」だが、受け入れており、しかも
「可愛い・愛着がもてる・面白い...」等々、 一般的に好感情を持っている。

それに対して、
どうも関西人は
東京弁が「だいっきらい」 らしい....
大嫌いとまでいかなくても、
「緊張する・ウザイ・すかしている」等と感じているのではないか。

米国人のイギリス英語に対する感情は、もう少し複雑かもしれない。
一般的に米国人は、英国アクセントを誉める。
でも、心の中で
「何言ってるのか理解らないのよね。ちゃんと【英語(=米語)】で喋ってよ。」
と叫んでいるのが英国人には伝わっている。
(↑周囲の人・雑誌の記事・ラジオ番組等による証言からも確かだ!)
実際に
米国に住む様になった英国人は、おそらく、その92.5%以上が
「変なアクセント」で、話す様になるのだ。


☆☆☆
最初の日記で書き忘れたが...

アメリカのTV番組・映画に出てくる英国アクセントの人間は86.2%以上の割合で
すかしているか
学術的(学者バカ的)か
頭は良いけど冷酷か
何がなんだかわからないが、とにかく変なヤツ...か
ヒュー・グラント
という設定になっている。

例えば「遊戯王」の米語版では、
原作でアメリカ人のはずのペガサスは
「妙な(さむい)英国訛り」だ!

ちなみに、アメリカ人の役をする英国人役者・アナウンサーの米語訛り
これも、すぐにバレる。アメリカ人と英国人は声の質が全く違うからだ。☆


さて、
もちろん、うまい米国アクセントで話せる様になる英国人もいるが
大抵の英国人は、
米国人に理解ってもらえる範囲で
とりあえず英国らしさが伝わるアクセントを採用するだけでなく
言葉だけでなく
ジェスチャーも口の開け方も異様に大きくなる。
声も、微妙に低くなり、
英国英語の特徴である「撥音的な切れ味の良い清涼感」が激減する。

英国出身・米国在住の俳優は、
英国のTV番組に出る時は「ルーツを忘れていないぞ」と言わんばかりに
英国アクセントで話すのだが
もう、今まで浸かって来たアメリカの水の匂いを
完全に消す事はできない。
(って、消す気も無いんだろうが。)
(って、イギリス人自体、こんな事、気にもしてないだろうが。)
(だが、枝葉末節の鉄人・手結川 中マロは、気になってしょうがない...)

一方、東京出身で、関西に「永住」を決めた人に(有名人も一般人も)
遇った事が無いので、「関西の東京人」にも
「アメリカの英国人」と同じ現象が起きるか、どうかは、不明だ。
だが、おそらく、98.4%くらいの割合で起きているんじゃないかと思う。

なぜなら
東京人は、東京にいても
関西弁の真似をするのが好きだからだ..。


そして、米国人が、英国人の「米語の真似」を評価してくれる(と思う)のと反対に

関西人は、東京人の関西弁に冷たい。


というか、関西人は、関西人以外の話す
「エセ関西弁」が大っっ嫌いだ。

「さむい(さぶい?)」らしい。

昔、NHKの連続TVドラマ「あすか」を見ながら
神戸出身の友人が
ネイティブ・チェック 」を入れてくれていた。
その結果、
なんと、私の耳には
一番、関西弁っぽく聞える言葉が
「さむい関西弁」で
なんだか東京弁に似てるなぁ~と思える言葉が
「ほんものの関西弁(あるいは「これは巧い・可笑しくない」)」という事が判明したのだ!!

関西人は信じないかもしれないが
「~じゃん(東京弁っていうか、もともと神奈川県の方言)」
ちゃとさんも、日記(かコメント)で
自分で思わず「~じゃん」と言ってしまうと恥ずかしく感じる...
と書かれていたが
これ、私の耳には
「~やん」と、そっくり。
使用箇所とか、アクセントまで、うりふたつ。

これから、東京弁を学習される予定の関西人は
「~やん」=「~じゃん」
と丸暗記してしまって構わないと思う。

他にも、実際に関西人が関西語と認める言葉は
意外に地味 なのだ。

それは、本物の江戸っ子の下町言葉が、
実は、妙に「しみったれた(^^;)」地味な言葉に聞こえるのに似ている。
(本物はTVほど、勢い・きっぷば良くなく、もっと、しっとりしている。)


話が大きく横にそれてしまったが..
東京の子供が、面白おかしく「さむい関西弁」を使うのが好きな様に
英国の子供も
アメリカ英語の真似が好きだ。
英国で放映される子供番組の64.8%以上は、アメリカ製かオーストラリア製で
もちろん英国アクセントに変換などしていない。
(アメリカでは英国製の子供番組は米語に吹き替えされるそうだ。)

だから、英国の子供達は、アメリカ英語を
「テレビのことば」として覚える。
(東京弁話者以外の日本人が「標準語」を「テレビのことば」と認識するように)
だが、そこはかとなく、英語のアクセントの匂いがぬけていないので
「さむい米語」になる。
しかし、英語で「さぶい」は「coolクール!」だから、これは、誉め言葉だ!

ともかく
関西人と一緒にいると、東京人も「気をつかう」はめになる。
なぜなら、東京で普通に使われている「エセ関西弁」を使うと
関西人から嫌がられるので、
フランス語の純粋性を追求する アカデミー・フランセーズ の様に
「純粋・東京弁」で喋らざるを得なくなるからだ。
これは、めちゃ疲れる....。


話がどんどんそれていくが(というか、もともと主題はあるのか??)

なぜ、東京で、これほど、エセ関西弁が浸透したかというと
漫画の影響 が強いと私は思っている。
漫画には、必ずと言っていいほど、関西弁で話すキャラクターが出てくる。
もちろん「ポーの一族」「ベルサイユのばら」系の漫画には
関西弁は出てこない。
だが、「じゃりんこチエちゃん」の様に大阪が舞台の漫画ならばともかく
なんで、フッツーの漫画に関西弁が出てくるのか???
(余談だが、少年探偵コナンに出てくる関西弁って正しいんだろうか?)

その理由は、
東京弁とくらべて、関西弁は、短い言葉でインパクトが強い
(わりには、愛嬌があるので、こわくなりすぎない)
東京人には「関西人」というユニバーサルなイメージがあるので人物設定が楽
等ではないかと私は睨んでいる。(だから目つきが悪くなるのだ。)

そして、運が悪い事に、関西の漫才ブームで
本物らしき関西弁が東京のテレビに登場した時には
東京人は
「活字の関西弁」を東京のアクセントで読む技術
を身に付けてしまっていた。
よって
ネイティブのアクセントを聞いても、矯正できなかったのだ。(泣)
しかも、活字の関西弁は、非関西弁話者によって書かれる事が多く
文法的にも間違った関西弁が東京で浸透する元凶となった。(大泣)

そんなわけで、
関西人の皆さん
東京人のエセ関西弁には
こんな不幸な歴史があるのです。
東京人が「さむい関西弁」を使っても、
あたたかい目で 見てやってください。

だって、だって、東京人は、毎日
標準語なんだか東京弁なんだか知らないが
(そもそも標準語と東京弁は違う!)
「非・東京弁ネイティブ」の話す
「標準語っていうよりは東京弁もどき」に耐えているんですよ!!!!

いや、耐えてはいないかもしれない。
どっちかと言うと
「あ、この人、どこの出身かな?」って感じだろうか?
ま、すぐにわかるんですよね。
ネイティブじゃない東京弁は。
もちろん、アクセントで、既にバレバレ(かくしてはないんだろうが)って
事もありますが、それより
非ネイティブが一番注意すべきなのは
語尾なんですよ、 語尾 !!

東京弁では、感情や状況に応じて
語尾を、微妙に長く、音楽的に、抑揚豊かに、感情をこめて、伸ばします。

アクセントは完璧に東京弁な人でも
この語尾の味付けは、なかなか、うまく習得できない様で
その結果「なんか、この人、つめたそ~」という印象を与えてしまいます。

そういう意味では、非東京弁ネイティブの皆さん
出身地アクセントの標準語か方言で喋った方がいいかも。
東京人は、方言、大好きですから!!!

なんか、全然、違う方向になってきましたが
ちょっと疲れて来たし字数も足りなくなりそうなんで、ここで、投稿しますね。
続きは....無いかも?
フォフォフォ。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  October 14, 2004 11:14:54 PM
コメント(60) | コメントを書く
[旧(多言語★国ぎわ族)] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: