Hi, friends!! How have you been? 皆様の会社では英語版のホームページをお持ちでしょうか? 近年、多くの企業が、英語版の ホームページを持っています。むしろ当たり前に成って来ています。 企業の営業・業務内容を英語で紹介する場合、大切なコツがあります。 それは<読み手に対して、如何に訴求力の高い言い方、言い回しをするか> という事です。これが英語で出来る方はきちんとした腕前を お持ちであると言って良いでしょう。
例1)『弊社では、フランスワイン流通業者として多種多彩なフランスワインを 取り扱っております。』を英語で言う場合、 As a French wine distributor, we deal in various kinds of French wine.と英語で言う方がおられます。また、翻訳ソフトではこの様になるでしょう。 と言いますのは、字の通りに訳するからです。 ところが、これはさほど訴求力がありません。単に事実を述べているに過ぎず、 これを業務紹介として英語で言うのは如何なものかと思います。 日本語の通りに英語に訳するのは良くありません。
★ここで、proud を使えば訴求力が出てきます。 “proud” は、<be proud of ~>という表現で:「~を誇りに思う」、 という意味があります。英語ではよく使います。上の言い方は、 As a leading French wine distributor, we're proud of our great variety of wines. となります。他にも言い方があります。 proudを 副詞にしまして “proudly” とし、この言い方を用いて、 “As a major French wine distributor, we proudly handle a great variety of French wines.となります。 proudly は、「誇りを持って」という意味合いですね。 この proudly は企業の業務紹介やその他、学校や行政など組織の 紹介に用いる場合が多々あります。
例2) 「食品業界のリーダーとして、弊社では、<自然の美味しさ>に こだわっています」 これは、皆様、どの様に英語で仰いますか?1つの言い方として、 弊社がよく用いる言い方ですが、be proudly committed toを使います。 As a leading company in Food Industry, we are proudly committed to the benefits of the nature through our food products. ★“be committed to ~活動・行為”で、~(活動)に(深く)携わっている、 ~に取り組んでいる、という意味合いですね。 “proudly” と組み合わせて使えば良いです。
例3)「弊社では、環境保護活動に取組んでいます。」 We have been proudly committed to environmental preservation activities.