バックナンバー

・2026年05月
・2026年04月
・2026年03月
・2026年02月
・2026年01月
・2025年12月
・2025年11月
・2025年10月
・2025年09月
・2025年08月

カテゴリ

カテゴリ未分類

(1336)

英語

(21)

映画

(161)

料理

(32)

ぱなっち

(131)

(15)

旅行

(65)

おいしい

(31)

ばか男

(20)

(29)

作品

(8)

絵本

(2)

劇場

(6)

職場

(19)

イギリス

(60)

Books

(3)

友達

(6)

日本

(28)

徒然

(89)
2006年01月28日
XML
カテゴリ: カテゴリ未分類
"hear"でございました。

ま、たった一人に聞いたので、違う!というイギリス人もいるかもしれませんが。

以下、その全文です。


私からの質問

This is mearly English question.

Is
“Do you want to hear my story?”
Correct?

My story means this case, not recent news or rumour, but my experience.

Are
“Do you want to listen to my story?” or
“Would you like to know my story?”
Better?

Please teach me.



ありがたきお答え

It depends how you are using it. I would say in normal usage "Do you want to hear my story?" is the best.

In occasional literature, depending on type, "Would you like to know my story?" could be good as a part of a grand opening to a book or something.



私がひっかかっていたのは、"hear" でも "listen to" でもなく、"story"の方だったのです。
普通に、"I heard (about) your story."と言うと、「あー、君の事(うわさ)は聞いてるよ。」という感じなのです。
"hear my story"で、どれだけ「私の話」という意味にとれるかが問題だったのですが、イギリス人が"OK"と言っているので、これでよしとしましょう。

メーベルさん、忙しいところ、いろいろありがとうございました♪






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年02月01日 20時39分19秒
コメント(4) | コメントを書く


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

プロフィール

木奈子

木奈子

キーワードサーチ

▼キーワード検索

カレンダー

コメント新着

メリープ★ @ Re:プレステージ(02/28) 遅くなってすいません。 うお座の会から…
みんなのto_sono @ Re:プレステージ(02/28) うお座の会 お誕生日おめでとうございま…
木奈子 @ Oh!みつみつさん >先日、オットの前歯(当然、永久歯)が…
Oh!みつみつ @ Re:最近の言葉から(12/15) 歯の妖精は、いるんですね。 日本にはな…
木奈子 @ (≧▽≦;)ケロさん >妖精はいるって!! >何しろ北海道は…

© Rakuten Group, Inc.

Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: