~海外在住経験ゼロ、もちろん留学経験もゼロ、今は肢体不自由児を含む 4児の世話で悪戦苦闘中・・・ でも、10ヶ国語で仕事してます!~ ---Neither having a residence record, nor any academic experience outside Japan; presently having hard time looking after four children including one cerebrally challenged... Despite this I am pursuing my career, using ten languages*!
木曜の午後、サンマーク出版のオフィスで私の本の 編集者様と打ち合わせでした。 On Thursday in the afternoon I met the editor of my book at Sunmark Publishing's office.
相談した話はみな具体的なスケジュールが示されていて 話すほどにテンションが上がりました― 私の本はほどなく確かに出版される、全国の書店に並ぶのだ という実感とともに。 We discussed matters on which the editor presented concrete schedule, which made me feel excited - definitely it's real my book will be published, will be on sale at bookstores nationwide QUITE SOON.
編集者様は、私の変態語学おたくぶりを示す写真を本に載せる ことを提案し、私の机の横にある、60か国語近い語学書で 埋め尽くされた本棚の写真を撮ってくださいといわれました。 He suggested to present a photo that shows my incorrigible and excentric pursuit on language learning and asked me to take a picture of the bookshelf beside my desk at home, occupied with books of foreign language learning, on nearly five-dozen languages.
このごろ私は筋トレでゴールドジムに行くたびにビデオや 広告で目にするボディビルダーたちに対してある種の親近感を 持つようになっていました。 そして打ち合わせの後家に帰ってその本棚を少し整理したりするうち、 自分が「語学のボディビルダー」のように思えました。 語学に対するアプローチが、ボディビルダーのトレーニングと 似ている気がするのです。 These days I've come to feel something quite familiar with bodybuilders shown on ads or in video programs every time I go to Gold's Gym. And as I returned home and arranged the bookshelf a little, I realized I was identifying myself with "a language-learning bodybuilder." I assume I take an approach that has a similar feature with bodybuilders' training.