PR
カレンダー
カテゴリ
キーワードサーチ
一昨日タイから帰国しました。
さて、今日紹介するのは
契約書内での shall です。
Shall というと
Shall we dance?
の「 踊りましょうか? 」
という表現が思いつきますが、
契約書の中で使われると
強制的な意味になります。
もし、契約書内に
We shall dance.
と書いてあるとすると 意味は
「 我々は踊らなければならない。 」 とか
「 我々は踊ることになっている。 」
と言う義務になってしまいます。
GWは、家族で韓国旅行です。
アメリカ駐在時の好きなCM 2023年05月23日
キーボードの真ん中の列を英語では 2021年12月05日
オバマ氏回顧録で 感じよいが厄介 は英… 2020年11月17日