2005/04/07
XML
カテゴリ: 放送大学日記
昨日の晩聞いたラジオ授業の「フランスの言語文化」の復習を開始。
お題は「日常生活のフランス語」。
(教科書の本文横にある見出しには「日本生活のフランス語」と誤植されているがご愛敬か?)

日常生活 と言っても文学作品などの粋な会話を抜粋していかにもフランス的っていう雰囲気を味わうという趣旨。
まず最初はジェラール・ド・ネルヴァルの『散策と回想』(Gerard de Nerval, Promenades et Souvenirs)からの引用で、カフェの客とGar?onとの会話。
引用は以下の文から始まります。(以下、要所のみの直訳ですがご勘弁を。)

On me servit une chope de biere. Il y avait au fond trois cloportes.
ジョッキの底にワラジムシが3匹入っていました(^_^;
cloporte(ワラジムシ)なんて言葉、この授業を取らなければ私はあと少なくとも10年は知らない予定でした(笑)
こんな些細なこと(un pareil detail)で心乱されることは出来ない(incapable de s'affecter de ~)Monsieurは、
《私がワラジムシを好むことは可能だが、別の機会にもし注文したら今度は(ビールとワラジムシを)別々に持ってきて欲しい》と言ったそうな。
うーん、フランス的…なのね、たぶん。
 mais une autre fois, si j' en demande~
 という文章だったんですが圧倒的に知識不足な私はこの en が何なのか解らずしばしフリーズ。
 enはune autre foisを受けてるんですね… 辞書見てぼんやりと理解。


《城の補修工事で町の家々に避難してきたワラジムシ達は大のビール好きで、そこを墓場として見出すんです》

こーゆーespritの利いた??話が出来ないといけないんですかねー、フランス人というものは。
最初のMonsieurの台詞の後には《これは以前オムレツの上の髪の毛にも使われた事があって特に新しい表現ではない》といった事がかかれてます。
とりあえず今日はこれにて復習終了。

 * * *

les mots

une chope de bi?re ジョッキ一杯のビール
fond 底
s'affecter de ~を辛く思う
? part 個別に
appliquer 適用する 当てはまる
go?ter 味わう 楽しむ (高く)評価する
habitu? 常連
boucher 肉屋
conducteursde bestiaux 牛飼い(家畜を追う人)
imperturbablement 平然と
?tonner 驚かせる
r?paration 修理
se r?fugient 避難する
s?duire 引きつける
convaincre 納得する 納得させる
raisonnement 理屈
en lui-m?me それ自体では 自身で





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2012/04/11 03:17:55 PM
コメント(0) | コメントを書く
[放送大学日記] カテゴリの最新記事


【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! -- / --
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

×

Keyword Search

▼キーワード検索

Favorite Blog

日々のはなし<別宅> yamo_bさん
58歳からの挑戦=… はっちゃん82495さん
フランス語を独りで… France5さん
言葉の庭 無糖ブラック666さん
なおの日記帳 Nao1024さん

Calendar

Comments

どぴゅ@ みんなホントにオナ鑑だけなの? 相互オナって約束だったけど、いざとなる…
らめ仙人@ 初セッ○ス大成功!! 例のミドリさん、初めて会ったのに、僕の…
開放感@ 最近の大学生は凄いんですね。。 竿も玉もア○ルも全部隅々まで見られてガ…
地蔵@ 驚きのショックプライスw コウちゃんがこないだ教えてくれたやつ、…
しおん@ ヤホヤホぉ★ こっちゎ今2人なんだけどぉ アッチの話…

© Rakuten Group, Inc.
X
Create a Mobile Website
スマートフォン版を閲覧 | PC版を閲覧
Share by: